Kritischer und erklärender Kommentar
Psalter 71:16
Ich werde gehen in der Kraft des Herrn GOTTES: Ich werde deine Gerechtigkeit erwähnen, auch nur deine.
Ich werde in der Kraft des Herrn Gottes gehen – wörtlich „Stärken“, Plural „Ich werde gehen (bei der Erfüllung öffentlicher und privater Pflichten gleichermaßen, Numeri 27:17 ; Deuteronomium 28:6 ; Ich werde ausgehen und hereinkommen .) ), sich allein auf die vielfältige Kraft des Herrn Jahwe' (Kimchi) verlassend. Die Septuaginta und die alten Versionen übersetzen: 'Ich werde in die Mächte [Hebräisch, die Mächtigkeiten, gªburowt ( H1369 )] des Herrn ( 'Adonaay ( H136 )) Yahweh ( H3068 );' d. h., ich werde mich ganz und gar an die mannigfaltige Kraft Jahwes als sichere Zitadelle (Menochius) klammern.
Oder wie Hengstenberg, nicht so gut: 'Ich werde die großen Taten (die heldenhaften Heldentaten) des Herrn vorantreiben, sie preisen oder bekannt machen.' Ich bevorzuge die englische Version, mit der vgl. Epheser 6:10 ; Psalter 73:26 .