Kritischer und erklärender Kommentar
Psalter 74:14
Du zerschmetterst die Köpfe des Leviathan und hast ihn den Bewohnern der Wüste zu Fleisch gegeben.
Du zerschmetterst die Köpfe des Leviathan und hast ihn den Bewohnern der Wüste zu Fleisch gegeben. Der Plural "Köpfe" wird für den Singular verwendet, wobei sein monströser Kopf gleich vielen Köpfen ist. Zum "Leviathan" vgl. Hinweis, Hiob 41:1 . Der Begriff ist ein allgemeiner Begriff für die Stämme der Saurier und Wale. Der König von Ägypten, der nicht nur den Nil besitzt, sondern auch ein Reich, das sich sowohl auf das Rote Meer als auch auf das Mittelmeer erstreckt, wird durch den Doppelbegriff (Tannin, Psalter 74:13 und Leviathan) beschrieben. Als der Pharao und sein Heer im Roten Meer gestürzt wurden, wurden ihre Körper samt allem Drum und Dran an die Küste geworfen und den Israeliten zur Beute gemacht – dem Volk, das damals in der Wüste wohnte (vgl.
der Satz, Numeri 14:9 , "das Volk des Landes ... ist Brot für uns"). Hengstenberg bezieht sich auf die Ikthyophagen oder Menschen, die die Wildnis am Roten Meer bewohnen, die der Naturgott mit den Fischen fütterte, und auch die größeren Ungeheuer der Tiefe, Wale usw., die an die Küste geworfen wurden, als ihre gewöhnliche Nahrung (Diodorus, B. 3:, S. 110, 122; Agatharcides, Kap. 20) bezieht sich Muis auf die wilden Vögel und Tiere, die „die Menschen in der Wildnis“ genannt werden; wie ( Sprüche 30:25 ) ihnen "gab" Gott die Kadaver der Ägypter als "Fleisch". Psalter 72:9 begünstigt dies. Aber der Umfang des Kontextes zeigt, dass hier die Israel gewährten Vorteile erwähnt werden.