Dort zerbreche er die Pfeile des Bogens, des Schildes und des Schwertes und den Kampf. Sela.

Dort. Hengstenberg übersetzt von diesem Ort aus „daher“, so dass sie beim Herunterfallen gebrochen werden.

Brechen Sie die Pfeile des Bogens - wörtlich "die Flammen" oder "die Blitze des Bogens", poetisch für die glitzernden schnellen Pfeile ( Deuteronomium 32:41 und Nahum 3:3 , die sich auf die Assyrer beziehen, wie hier; vgl. Psalter 78:48 , Rand)

Der Schild und das Schwert und die Schlacht. „Die Schlacht“, an letzter Stelle platziert, zeigt an, dass nicht nur der Feind besiegt, sondern mit einem Schlag der ganze Krieg beendet war. Die Parallele Psalter 46:9 veranschaulicht dies. Nicht, wie manche übersetzen, 'die Ausrüstung der Schlacht'.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt