Kritischer und erklärender Kommentar
Psalter 77:18
Die Stimme deines Donners war im Himmel: die Blitze erleuchteten die Welt, die Erde bebte und bebte.
Die Stimme deines Donners war im Himmel ( bagalgal ( H1534 )) – wörtlich „im Rad“; in der Sphäre; was die phänomenale Rotation des sichtbaren Himmels um die Erde impliziert. Die Septuaginta, Chaldäisch, Vulgata und Äthiopisch übersetzen „war in einem Rad“ (wie das gleiche hebräische in Psalter 83:13 ; Hesekiel 10:13 ) – d.h. war in einem Wirbel; wirbelte herum, oder rollte herum, mit schnellem Geläute in Folge.