Denn sie haben Jakob verschlungen und seine Wohnung verwüstet.

Denn sie haben Jakob verschlungen und verwüstet. Im Hebräischen ist "verschlungen" Singular; wohingegen "verwüstet" Plural ist. Der Singular impliziert, dass die Feinde Israels, obwohl viele, von dem einen Geist der Feindschaft gegen Gott und sein Volk beseelt sind; ebenso wie andererseits die Glieder der Kirche, obwohl viele, einen von einem Geist beseelten Leib bilden. Die verschiedenen „Nationen“ und „Königreiche“ ( Psalter 79:6 ) dienten unter Babylon gegen Jerusalem. So wird es in den letzten Tagen unter Antichrist stehen ( Offenbarung 17:12 ; Offenbarung 17:15 ).

Aus Unkenntnis der Gestaltung des Singulars haben die meisten alten Versionen und einige Manuskripte den Singular in den Plural umgewandelt. Jeremia hat dies zitiert ( Jeremia 10:25 ). Die heiligen Schriftsteller variieren unter dem Geist oft die Schriftstellen, die sie zitieren. Dies ist ein Beweis dafür, dass die Psalmen das Original sind, nicht Jeremia. Bei letzteren ist es üblich, von den älteren Schriften zu leihen. So zitiert Jeremia 10:24, Psalter 6:1 .

Darüber hinaus kommen die Worte bei Jeremia ohne Zusammenhang mit dem Kontext vor. Hier sind sie das Gebet, das aus der vorherigen Klage hervorgeht (das Wort „gießen“ bezieht sich auf Psalter 79:3 , „vergossen“ oder „vergoss ihr Blut“); und Jeremia hat "Jakob verzehrt" erweitert zu "sie haben Jakob aufgefressen und ihn verschlungen und verzehrt". Obwohl Teile von Jeremias Prophezeiungen die Zerstörung Jerusalems als noch Zukunft darstellen, gibt es doch andere Passagen, wie diesen Vers, die nachträglich der Zerstörung hinzugefügt wurden, als die gesamte Sammlung seiner Prophezeiungen ihre gegenwärtige Form annahm.

Und verwüstete seine Wohnung. Das Chaldäische übersetzt „das Haus seines Heiligtums“. Wie in Psalter 79:13 das Volk Gottes als „Schafe von Gottes Weide“ bezeichnet, übersetzt mit „sie haben seine Weide Psalter 79:13 “ und halten das Bild aufrecht.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt