Kritischer und erklärender Kommentar
Richter 5:10
Sprecht, ihr, die ihr auf weißen Eseln reitet, ihr, die ihr zu Gericht sitzt und auf dem Weg geht.
Sprecht, ihr, die ihr auf weißen Eseln reitet – d. h., stimme diesem Lobgesang mit. х 'ªtonowt ( H860 ) tsªchorowt ( H6715 ), hell leuchtende Eselinnen (vgl. Richter 10:4 : Bovet, 'Voyage en Terre Sainte', S. 311).] Diejenigen, die gesprenkelt sind, werden am höchsten geschätzt; Da sie jedoch selten und daher teuer sind, besitzen sie nur die Reichen und Großen.
"Einige sind von beträchtlicher Größe, und wenn sie phantasievoll mit Henna gefärbt sind, ihre Schwänze und Ohren leuchtend rot und ihre Körper wie ein Wappentalbot mit derselben Farbe gefleckt sind, tragen sie die Hohenpriester und die Männer des Gesetzes, wie sie." scheinen von den frühesten Zeiten an getan zu haben“ (Layard, „Ninive und Babylon“, S. 472, Anmerkung). [Die Septuaginta hat: epibebeekotes epi onou theeleias meseembrias, auf einem weiblichen Esel aus dem Süden reitend, nämlich aus Arabien oder einer angrenzenden Region.]
Ihr, die ihr zu Gericht sitzt – oder auf dem Tribunal of Justice [abgeleitet das Wort von diyn ( H1777 )), Gerechtigkeit. Aber andere, genauer gesagt, die miyn als eine aramäische Form von mirym, Plural von mar, einem Kleidungsstück, einem Teppich betrachten, geben den Satz wieder: „Ihr, die auf Teppichen sitzt.“] Diese Interpretation stimmt gut mit der Gewohnheit orientalischer Granden überein, die , ob Reiten oder Ausruhen, sitzen auf Teppichen. „Ihr geht übrigens“, beschreibt das Gemeinwesen oder die ärmeren Schichten, deren Umstände sie zwingen, beim Reisen ihre Beine einzusetzen. Alle Klassen, hohe und niedrige, waren daher aufgerufen, sich an dieser Danksagung anzuschließen.