Kritischer und erklärender Kommentar
Rut 1:13
Würdet ihr für sie warten, bis sie erwachsen sind? würdet ihr für sie bleiben, keine Ehemänner zu haben? nein, meine Töchter; denn es betrübt mich sehr um deinetwillen, dass die Hand des HERRN gegen mich ausgezogen ist.
Die Hand des Herrn ist gegen mich ausgestreckt - d.h. ich bin nicht nur nicht in der Lage, dir andere Ehemänner zu geben, sondern auch so eingeschränkt, dass ich mir nicht vorstellen kann, dass du mit mir Entbehrungen erleidest. Die Argumente von Noomi setzten sich bei Orpah durch, die zu ihrem Volk und ihrem х'ªlohiym ( H430) zurückkehrte)], Götter. Aber Ruth klammerte sich an sie und sagte: 'Dein Gott soll mein Gott sein.' Diese Ausdrücke von Ruth sind ebenso viel plural wie die von Noomi im vorhergehenden Vers; und doch haben unsere Übersetzer sie sehr korrekt im Singular „Gott“ wiedergegeben. Die Sprache zeigt die hingebungsvollste Zuneigung an; und selbst auf den Seiten von Sterne, diesem großen Meister des Pathos, gibt es nichts, was die Sensibilität des Lesers so hervorruft, wie der einfache Erguss, den er der Schrift Ruths an ihre Schwiegermutter (Chalmers) geliehen hat. Der Name Ruth war ein moabitischer Name, hebräisch; oder vielleicht, wie manche meinen, dass Moabiter aufgrund ihrer Abstammung von Lot einen hebräischen Dialekt gesprochen haben könnten.