Kritischer und erklärender Kommentar
Sacharja 12:2
Siehe, ich werde Jerusalem zu einem zitternden Kelch machen für das ganze Volk ringsum, wenn sie Juda und Jerusalem belagern werden.
Siehe, ich werde Jerusalem zu einem zitternden Kelch machen, zu einem Kelch, der die Trinker zum Taumeln bringt; von einer hebräischen Wurzel zu reel х raa'al ( H7477 )]. Jerusalem, der die "Tasse Zittern" selbst trinkt, soll sein , so ihren Feind ( Jesaja 51:17 ; Jesaja 51:22 ; Jeremia 13:13 ).
Calvin übersetzt mit der Septuaginta х cap ( H5592 )], „eine Schwelle der Zerstörung“, über die sie stolpern und zerquetscht werden, wenn sie versuchen, sie zu überschreiten. Die englische Version ist besser. Der Begriff wird jedoch häufig für ein Becken oder ein großes Gefäß verwendet, das an der oberen Schwelle platziert wird. Und die Septuaginta übersetzt es mit „das Vestibül“ [prothura]. Damit der zitternde Kelch vom Feind getrunken wird, wenn er bis an die Schwelle der Stadt gelangt ist.
Wenn sie Juda und Jerusalem belagern werden. Die hebräische Wortfolge lautet wörtlich: „Und auch gegen Juda soll er (der Feind) in der Belagerung Jerusalems sein“, was praktisch bedeutet, dass Juda, da es die Invasion mit Jerusalem teilt, sich daher wie die Metropole als Tasse zitternd für die Eindringlinge. Maurer übersetzt mit Hieronymus: „Auch über Juda wird der (Beben-Becher) sein; ich: e.
, einige vom Feind gezwungene Juden werden sich dem Angriff auf Jerusalem anschließen und den Sturz mit den Belagerern teilen. Aber Sacharja 12:6 zeigt, dass Juda entkommt und beweist die Geißel des Feindes.