Kritischer und erklärender Kommentar
Zefanja 1:9
Am selben Tag werde ich auch alle bestrafen, die auf die Schwelle springen, die die Häuser ihrer Herren mit Gewalt und Betrug füllen.
Diejenigen, die auf die Schwelle springen - die Diener der Fürsten, die, nachdem sie Beute gemacht haben, wie Hunde für ihre Herren, jubelnd auf die Schwelle ihrer Herren springen; oder an den Schwellen der Häuser, in die sie einbrechen (Calvin). Jerome erklärt es von denen, die mit Hochmut die Stufen zum Heiligtum hinaufgehen. Rosenmüller übersetzt "über die Schwelle springen"; nämlich in Nachahmung der Sitte der Philister, nicht auf die Schwelle zu treten, die aus dem Kopf und den Händen Dagons entstand, die auf der Schwelle vor der Lade abgehauen wurden ( 1 Samuel 5:5 ).
Vergleiche Jesaja 2:6 : "Dein Volk ... ist Wahrsager wie die Philister." Calvins Ansicht stimmt am besten mit dem letzten Absatz des Verses überein. Aber ich neige zu denken, aus dem Zusammenhang, dass ein abgöttisch Ritus wird hier stigmatisiert, wie entweder „Sprung über“ oder auf х `al ( H5921 )]„der Schwelle“des Götzentempels, wie die Priester des Baal" sprang auf [Rand, auf und ab. Aber das Hebräische ist das gleiche wie hier, 'al ( H5921 )] der Altar, der gemacht wurde.“
Die die Häuser ihrer Herren mit Gewalt füllen ... - d. h. mit mit Gewalt erlangten Gütern.