Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
1 Petrus 5:2
Füttere die Herde Gottes - Erfülle die Pflichten eines Hirten gegenüber der Herde. Zum Wort „Feed“ siehe die Anmerkungen zu Johannes 21:15 . Es ist ein Wort, an das sich Petrus wahrscheinlich erinnern wird, da ihm der Heiland die Aufforderung zur Erfüllung der Pflicht auferlegte. Die Weisung bedeutet, die Kirche so zu beaufsichtigen, wie es ein Hirte gewohnt ist, seine Herde zu übernehmen. Siehe die Anmerkungen zu Johannes 10:1 .
Welches ist unter euch - Margin, so viel wie in euch ist. Die Übersetzung im Text ist die korrektere. Damit sind die Kirchen gemeint, die unter ihnen waren oder deren Vorsitz sie berufen wurden.
Die Aufsicht darüber übernehmen - ἐπισκοποῦντες episkopointes. Die richtige Übersetzung dieses Wortes ist „das bischöfliche Amt erfüllen“; und das Wort beinhaltet alles, was im Neuen Testament immer durch das Wort „Bischof“ impliziert wird. Dieser Gedanke hätte in der Übersetzung zum Ausdruck kommen sollen. Der Sinn besteht nicht nur darin, die Aufsicht zu übernehmen - denn das könnte in einem untergeordneten Sinne von jedem im Amt getan werden; aber es ist eine solche Aufsicht zu übernehmen, wie sie im Episkopat oder durch das Wort „Bischof“ impliziert wird.
“ Die Wörter „Episkopat“, „Episkopal“ und „Episkopat“ sind lediglich das griechische Wort, das hier verwendet wird und seine Entsprechungen auf unsere Sprache übertragen. Der Sinn ist der des Beaufsichtigens; Übernahme der Aufsicht über; sich um eine Herde kümmern; und das Wort hat ursprünglich keinen Bezug zu dem, was jetzt besonders als bischöfliches Amt bezeichnet wird. Es ist ein Wort, das strikt auf jeden Religionsminister oder Amtsträger einer Kirche anwendbar ist.
In der vor uns liegenden Stelle sollte diese Pflicht von denen erfüllt werden, die in 1 Petrus 5:1 Presbyter oder Älteste genannt werden; und dies ist eine der zahlreichen Passagen im Neuen Testament, die beweisen, dass alles, was in der Ausübung der bischöflichen Funktionen richtig impliziert wird, sich auf diejenigen bezieht, die Presbyter oder Älteste genannt werden.
Wenn dem so war, gab es keinen höheren Dienstgrad, dem die besonderen Aufgaben des Episkopats anvertraut werden sollten; das heißt, es gab keine Offiziersklasse, die denen entsprach, die jetzt „Bischöfe“ genannt werden. Vergleiche die Anmerkungen bei Apostelgeschichte 20:28 .
Nicht aus Zwang, sondern freiwillig - Nicht als ob Sie das Gefühl hätten, dass Ihnen ein schweres Joch auferlegt wurde oder eine Last, von der Sie gerne entbunden würden. Gehe fröhlich zu deiner Pflicht als ein Werk, das du liebst, und handle darin wie ein freier Mann und nicht wie ein Sklave. So beschwerlich die Arbeit des Dienstes auch ist, doch gibt es keine Arbeit auf Erden, in der ein Mensch fröhlicher arbeiten kann und sollte.
Nicht für schmutzigen Gewinn - Schändlicher oder unehrenhafter Gewinn. Siehe die Anmerkungen zu 1 Timotheus 3:3 .
Aber bereitwillig - Fröhlich, prompt. Wir sollen an dieser Arbeit arbeiten, nicht unter dem Einfluss des Strebens nach Gewinn, sondern aus den Eingebungen der Liebe. Es gibt alle denkbaren Unterschiede zwischen einem, der etwas tut, weil er dafür bezahlt wird, und einem, der es aus Liebe tut, z der nur dafür angeheuert wird. Ein solcher Unterschied besteht im Geist, mit dem jemand, der von Söldnermotiven angetrieben wird, und jemand, dessen Herz bei der Arbeit ist, sich im Dienst engagieren wird.