Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Apostelgeschichte 2:27
Du wirst meine Seele nicht verlassen - Das Wort "Seele" bedeutet bei uns "das Denken, der unsterbliche Teil des Menschen" und wird darauf angewendet, ob es in Verbindung mit dem Körper existiert oder von ihm getrennt ist. Das hebräische Wort, das hier mit „Seele“ übersetzt wird, נפשׁ nephesh kann jedoch „Geist, Sinn, Leben“ bedeuten und hier nichts anderes als „ich“ oder „mich“ bezeichnen.
“ Es bedeutet richtigerweise „Atem“; dann „Leben“ oder „das Lebensprinzip, ein Lebewesen“; dann „die Seele, der Geist, der denkende Teil“. Beispiele, in denen es für das Individuum selbst steht, was „ich“ oder „mich“ bedeutet, können in Psalter 11:1 ; Psalter 35:3 , Psalter 35:7 ; Hiob 9:21 .
Es gibt keinen klaren Fall, in dem es auf die Seele in ihrem getrennten Zustand angewendet oder vom Körper getrennt wird. An dieser Stelle muss es teilweise durch die Bedeutung des Wortes Hölle erklärt werden. Wenn das Grab bedeutet, dann bedeutet dieses Wort wahrscheinlich „ich“; du wirst mich nicht im Grabe lassen. Die Bedeutung ist wahrscheinlich: „Du wirst mich auch nicht im Scheol zurücklassen“ usw. Das Wort „verlassen“ bedeutet hier: „Du wirst mich nicht damit abfinden oder mich ihr nicht überlassen, um unter seiner Macht gehalten zu werden .“
In der Hölle - - εἰς ᾅδου eis Hadou. Das englische Wort „Hölle“ bezeichnet heute allgemein „den Ort der zukünftigen ewigen Bestrafung der Bösen“. Dieses Gefühl hat es sich durch lange Nutzung angeeignet. Es ist ein sächsisches Wort, abgeleitet von helan, „bedecken“ und bedeutet wörtlich „einen bedeckten oder tiefen Ort“ (Webster); dann „der dunkle und düstere Aufenthaltsort der verstorbenen Geister“; und dann „der Ort der Qual.
“ So wie das Wort jetzt von uns gebraucht wird, drückt es keineswegs die Kraft des Originals aus; und wenn wir mit diesem Gedanken eine Stelle wie die vor uns liegende lesen würden, würde sie insgesamt einen falschen Sinn vermitteln, obwohl früher das englische Wort vielleicht nur das Original ausdrückte. Das griechische Wort „Hades“ bedeutet wörtlich „ein Ort ohne Licht; ein dunkler, dunkler Aufenthaltsort“; und in griechischen Schriftstellern wurde auf die dunklen und dunklen Regionen angewendet, in denen körperlose Geister wohnen sollten. Es kommt im Neuen Testament nur elfmal vor. An dieser Stelle ist es die Übersetzung des hebräischen שׁאול Sh e owl.
In Offenbarung 20:13 ist es mit dem Tod verbunden: „Und der Tod und die Hölle (Hades) Offenbarung 20:13 die Toten, die in ihnen waren“; "Und Tod und Hölle (Hades) wurden in den Feuersee geworfen." Siehe auch Offenbarung 6:8 ; Offenbarung 1:18 , „Ich habe die Schlüssel der Hölle und des Todes.
“ In 1 Korinther 15:55 bedeutet es das Grab: „O Grab (Hades), wo ist dein Sieg?“ In Matthäus 11:23 bedeutet es einen tiefen, tiefen Ort im Gegensatz zu einem erhabenen; ein Zustand des Unglücks und der Erniedrigung, im Gegensatz zu früherem großen Wohlstand: „Du Kapernaum, der zum Himmel erhöht bist, sollst in die Hölle gestoßen werden“ (Hades).
In Lukas 16:23 es auf den Ort angewendet, an dem sich der Reiche nach dem Tod im Zustand der Bestrafung befand: „In der Hölle (Hades) erhob er seine Augen und war in Qualen.“ An dieser Stelle ist es mit dem Gedanken des Leidens verbunden und bezeichnet zweifellos einen Ort der Strafe. Die Septuaginta hat dieses Wort häufig verwendet, um das Wort שׁאול Sh e ̀owl zu übersetzen .
Einmal wird es als Übersetzung des Ausdrucks „die Steine der Grube“ verwendet Jesaja 14:19 ; zweimal, um Schweigen auszudrücken, insbesondere das Schweigen des Grabes Psalter 94:17 ; Psalter 115:17 ; einmal, um das Hebräische für „der Schatten des Todes“ auszudrücken Hiob 38:17 ; und sechzigmal das Wort Scheol zu übersetzen.
Es ist bemerkenswert, dass es im Alten Testament nie verwendet wird, um das Wort קבר qeber zu bezeichnen, das richtigerweise „ein Grab oder eine Grabstätte“ bezeichnet. Die Idee, die durch das Wort Scheol oder Hades vermittelt wurde, war nicht wirklich ein Grab oder Grab, sondern dieser dunkle, unbekannte Zustand, einschließlich des Grabes, der die Herrschaft der Toten ausmachte. Welche Vorstellung die Hebräer von der zukünftigen Welt hatten, ist jetzt schwer zu erklären und ist im vorliegenden Fall nicht notwendig.
Das Wort, das ursprünglich einfach "den Zustand der Toten, die unersättlichen Forderungen des Grabes" bezeichnete, wurde schließlich in seiner Bedeutung erweitert, je nachdem, wie sie neue Offenbarungen erhielten oder sich neue Meinungen über die zukünftige Welt bildeten. Vielleicht wie folgt der Denkprozess, durch den das Wort zu der besonderen Bedeutung kam, die es im Alten Testament hat:
(1) Das Wort „Tod“ und das Grab קבר qeber würden den Aufenthalt eines verstorbenen Körpers in der Erde ausdrücken.
(2) Der Mensch hat eine Seele, ein Denkprinzip, und die Frage muss sich stellen: Wie wird ihr Zustand sein? Wird es auch sterben? Das scheinen die Hebräer nie geglaubt zu haben. Wird es sofort in den Himmel aufsteigen? Darüber hatten sie zunächst keine Kenntnisse. Wird es sofort an einen Ort des Glücks oder der Qual gehen? Auch davon hatten sie zunächst keine Informationen. Aber sie nahmen an, es würde leben; und das Wort שׁאול Sh e Eule ausgedrückt gerade diesen Zustand - die dunkle, unbekannte Regionen der Toten; der Aufenthaltsort von Geistern, ob gut oder schlecht; der Wohnsitz von Verstorbenen, sei es in einer festen Wohnung oder ob sie umherirren.
Da sie die Größe und die kugelförmige Struktur der Erde nicht kannten, scheinen sie angenommen zu haben, dass diese Region weit unter uns in der Erde liegt, und daher wird sie dem Himmel gegenübergestellt, Psalter 139:8 , „Wenn Ich fahre hinauf in den Himmel, du bist dort; wenn ich mein Bett in der Hölle (Scheol) mache, siehe, du bist dort“; Amos 9:2 .
Die gebräuchlichste Verwendung des Wortes besteht daher darin, diese dunklen Regionen auszudrücken, die untere Welt, die Region der Geister usw. Beispiele dafür, fast ohne Zahl, könnten angegeben werden. Sehen Sie in Jesaja 14:9 einen höchst auffallenden und erhabenen Fall davon ; „Die Hölle von unten wird dir entgegengebracht“ usw.; wo die versammelten Toten beim Tod des Königs von Babylon in all ihren weiten Regionen als aufgeregt dargestellt werden.
(3) Die Frage musste sich stellen, ob alle diese Wesen glücklich waren. Diese Punktoffenbarung entschied; und es wurde im O d Testament entschieden. Doch dieses Wort würde den Zustand der bösen Toten besser ausdrücken als der der Gerechten. Es vermittelte die Vorstellung von Dunkelheit, Düsternis, Wandern; die Vorstellung von einem traurigen und unbefestigten Aufenthaltsort, im Gegensatz zum Himmel. Daher drückt das Wort manchmal die Vorstellung eines Ortes der Bestrafung aus: Psalter 9:17 , „Die Gottlosen werden zur Hölle werden“ usw.
; Sprüche 15:11 ; Sprüche 23:14 ; Sprüche 27:20 ; Hiob 26:6 .
Obwohl das Wort daher nicht wirklich ein Grab oder eine Gruft bedeutet, bedeutet es oft "den Zustand der Toten", ohne zu bezeichnen, ob in Glück oder Wehe, sondern impliziert das Fortbestehen der Seele. In diesem Sinne wird es oft im Alten Testament verwendet, wo das hebräische Wort Scheol ist, und im griechischen Hades: Genesis 37:35 , „Ich werde ins Grab hinabsteigen, zu meinem Sohn, trauernd“ Ich werde hinabsteigen zum tot, zu Tode, zu meinem Sohn, der noch da ist; Genesis 42:38 ; Genesis 44:29 : „Er wird meine grauen Haare mit Kummer zu Grabe tragen; Numeri 16:30 , Numeri 16:33 ; 1 Könige 2:6 , 1 Könige 2:9 ; etc.
usw. an der Stelle, die vor uns liegt, heißt es also einfach, du wirst mich nicht bei den Toten lassen. Dies vermittelt die ganze Idee. Es bedeutet nicht wörtlich das Grab oder das Grab; das bezieht sich nur auf den körper. Dieser Ausdruck bezieht sich auf den verstorbenen Messias. Du wirst ihn nicht bei den Toten lassen; du wirst ihn aufrichten. Aus dieser Passage, vielleicht mit Unterstützung zweier anderer ( Römer 10:7 und 1 Petrus 3:19 ), entstand die Lehre, dass Christus „in die Hölle herabgestiegen“ sei, wie es im Glaubensbekenntnis ausgedrückt wird; und viele haben seltsame Meinungen über sein Gehen unter verlorenen Geistern erfunden.
Die Lehre der römisch-katholischen Kirche war, dass er ins Fegefeuer ging, um die dort eingesperrten Geister zu befreien. Aber wenn die jetzt gegebene Interpretation richtig ist, dann folgt:
- Daß hier nichts über die Bestimmung der menschlichen Seele Christi nach seinem Tod behauptet wird. Dass er in die Gegend der Toten ging, wird angedeutet, aber nichts weiter.
- Es kann bemerkt werden, dass die Schrift nichts über den Zustand seiner Seele in jener Zeit sagt, die zwischen seinem Tod und seiner Auferstehung lag.
Die einzige Andeutung, die zu diesem Thema vorkommt, lässt uns vermuten, dass er sich in einem Glückszustand befand. Zu dem sterbenden Dieb sagte er: "Heute wirst du mit mir im Paradies sein." Als Jesus starb, sagte er: „Es ist vollbracht“; und er meinte damit zweifellos, dass seine Leiden und Mühen für die Erlösung des Menschen ein Ende haben. Alle Annahmen über irgendwelche Mühen oder Schmerzen nach seinem Tod sind Fabeln und ohne die geringste Begründung im Neuen Testament.
Dein Heiliger – Das hebräische Wort, das hier mit „Heiliger“ übersetzt wird, bedeutet richtigerweise „einer, der einem anderen zärtlich und fromm ergeben ist“ und entspricht dem im Neuen Testament verwendeten Ausdruck „mein geliebter Sohn“. Es wird auch, wie hier von der Septuaginta und von Petrus, verwendet, um „einen, der heilig ist, der für Gott abgesondert ist“, zu bezeichnen. In diesem Sinne wird es auf Christus bezogen, entweder als für dieses Amt abgesondert oder als so rein, dass es angemessen ist, ihn als den Heiligen oder den Heiligen Gottes zu bezeichnen.
Es wird mehrmals als bekannte Bezeichnung des Messias verwendet: Markus 1:24 , „Ich weiß, wer du bist, der Heilige Gottes“; Lukas 4:34 ; Apostelgeschichte 3:14 , „Ihr habt den Heiligen und den Gerechten verleugnet“ usw. Siehe auch Lukas 1:35 , „Das Heilige, das aus dir geboren ist, soll Gottes Sohn heißen.“
Korruption sehen - Korruption zu sehen bedeutet, sie zu erleben, daran teilzuhaben. Die Hebräer drückten oft die Idee aus, etwas zu erleben, indem sie Sinneswörter verwenden, wie den Tod schmecken, den Tod sehen usw. Korruption bedeutet hier Verwesung im Grab. Das Wort, das im Psalm verwendet wird, שׁחת shachath, wird daher in Hiob 17:14 : „Ich habe zur Verderbtheit gesagt, du bist mein Vater“ usw.
Das hier verwendete griechische Wort bezeichnet dies richtig. So wird es in Apostelgeschichte 13:34 . Diese Bedeutung würde durch das hebräische Wort richtig suggeriert, und daher verstanden es die alten Versionen. Der Ausdruck impliziert die Bedeutung, dass derjenige, von dem der Psalm geschrieben wurde, wieder zum Leben erweckt werden sollte; und diese Bedeutung fährt Petrus fort zu zeigen, dass die Worte haben müssen.