Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Apostelgeschichte 2:34,35
Denn David ist nicht in den Himmel aufgefahren – das heißt, David ist nicht von den Toten auferstanden und in den Himmel aufgefahren. Dies zeigt weiter, dass sich Psalter 16:1 nicht auf David beziehen konnte, sondern sich auf den Messias beziehen muss. So groß sie David schätzten und so sehr sie es gewohnt waren, diese Ausdrücke der Heiligen Schrift auf ihn anzuwenden, so konnten sie doch nicht auf ihn angewendet werden.
Sie müssen sich auf ein anderes Wesen beziehen; und besonders die Stelle, die Petrus jetzt zitiert. Es war sehr wichtig zu zeigen, dass diese Ausdrücke nicht auf David zutreffen konnten und dass David auch Zeugnis vom erhabenen Charakter und der Würde des Messias ablegte. Daher führt Petrus hier David selbst an, dass er bekräftigt, dass der Messias zu einer Würde erhöht werden sollte, die weit über seine eigene hinausgeht. Dies bestätigt nicht, dass David nicht gerettet wurde oder dass sein Geist nicht in den Himmel aufgefahren war, sondern dass er in den Himmeln nicht in dem Sinne erhöht worden war, in dem Petrus vom Messias sprach.
Aber er sagt selbst - Psalter 110:1 .
Der Herr – Die kleinen Großbuchstaben, die bei der Übersetzung des Wortes „Herr“ in der Bibel verwendet werden, zeigen an, dass das ursprüngliche Wort יהוה Yahweh ist. Die Hebräer betrachteten dies als den einzigartigen Namen Gottes, einen Namen, der keinem anderen Wesen mitteilbar ist. Es wird in der Heiligen Schrift auf kein Wesen außer Gott angewendet. Die Juden hatten eine solche Ehrfurcht davor, dass sie es nie aussprachen; aber als es in der Heiligen Schrift vorkam, sprachen sie einen anderen Namen aus, אדני ̀Adonaay. Hier bedeutet es „Jahwe sagte“ usw.
Mein Herr – Dies ist ein anderes Wort im Hebräischen – es ist אדני ̀Adonaay. Es wird richtigerweise von einem Diener seinem Herrn oder einem Untertanen seinem Souverän zugewiesen oder wird von einem Untergebenen einem Vorgesetzten als Respektstitel verwendet. Es bedeutet hier: "Jahwe sagte zu dem, den ich, David, als meinen Vorgesetzten und Souverän anerkenne." Obwohl er ihn als seinen fleischlichen Nachkommen betrachtete, betrachtete er ihn jedoch auch als seinen Vorgesetzten und Herrn.
Unter Bezugnahme auf diese Passage verwirrte unser Erretter die Pharisäer, Matthäus 22:42 . Dass sich die Passage in diesem Psalm auf den Messias bezieht, ist klar. Unser Heiland hat es in Matthäus 22:42 ausdrücklich so angewandt, und zwar so, dass dies die wohlverstandene Lehre der Juden war. Siehe die Anmerkungen zu Matthäus 22:42 usw.