Ein Mnason von Zypern - Das Original an dieser Stelle wäre besser zu übersetzen: "Und brachte uns zu Mnason von Zypern, einem alten Schüler" usw. Es ist offensichtlich, dass Mnason, obwohl er ursprünglich aus Zypern stammte, jetzt ein Einwohner von . war Jerusalem und war den Jüngern in Cäsarea gut bekannt. Es ist möglich, dass er in Cäsarea war und Paulus nach Jerusalem begleitete; aber die richtigere Interpretation der Passage ist, dass Paulus und seine Mitreisenden zu seinem Haus in Jerusalem geführt wurden und dass er auf der Reise nicht mit ihnen war.

Von Zypern - Siehe die Anmerkungen zu Apostelgeschichte 4:36 .

Ein alter Jünger - Ein früher Bekehrter zum Christentum - vielleicht einer, der vor der Kreuzigung des Erlösers bekehrt wurde.

Bei wem wir unterkommen sollten - In wessen Haus wir unsere Wohnung beziehen sollten. Die Riten der Gastfreundschaft wurden von den frühen Christen in hervorragender Weise gezeigt.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt