Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Daniel 2:27
Daniel antwortete in Gegenwart des Königs und sagte: Das Geheimnis, das der König verlangt hat, können die Weisen dem König nicht zeigen - Daniel betrachtete es als einen festen und unbestreitbaren Punkt, von dem aus keine Lösung zu erhoffen war die chaldäischen Weisen. Die höchste Begabung, die das Reich hervorbringen konnte, war angewandt worden und hatte versagt. Es war daher klar, dass es keine Hoffnung gab, dass die Schwierigkeit durch menschliches Geschick beseitigt würde.
Abgesehen davon scheint Daniel auch anzudeuten, dass die Sache aus der Notwendigkeit des Falles heraus den Rahmen der menschlichen Kräfte übersteigt. Auch in Bezug auf die Frage, ob ein vergessener Traum in Erinnerung gerufen werden könne, und in Bezug auf die eigentliche „Bedeutung“ eines so bemerkenswerten Traums, lag die ganze Sache außerhalb der menschlichen Fähigkeiten.
Die Weisen, die Astrologen ... - Siehe zu diesen Worten die Anmerkungen zu Daniel 1:20 . Alle diese Wörter kommen in diesem Vers vor, außer גזרין gâz e rı̂yn – übersetzt „Wahrsager“. Dies leitet sich von גזר gezar ab – „abschneiden, abschneiden“; und dann „entscheiden, bestimmen“; und es wird daher auf diejenigen angewendet, die über das Schicksal oder das Schicksal der Menschen entscheiden oder bestimmen; das heißt, diejenigen, die „durch die Geburt von Krippen von der Stelle der Sterne und durch verschiedene Künste des Rechnens und Wahrsagens die Schicksale und Schicksale der einzelnen vorhersagten.
“ Siehe Gesenius, „Com. z. Ist ein." 2:349-356, Abschnitt 4, Von den Chaldern und deren Astrologie. Auf P. 555 hat er eine Figur gegeben, die zeigt, wie die Himmel von Astrologen bei der Ausübung ihrer Kunst „aufgeschnitten“ oder „geteilt“ wurden. Vergleiche die Phrase numeri Babylonii in Hor. "Carm." Ich.xi. 2. Das Griechische ist γαζαρηνῶν gazarēnōn – das chaldäische Wort in griechischen Buchstaben.
Dies ist eines der Wörter - nicht sehr wenige -, die die Autoren der griechischen Version nicht zu übersetzen versuchten. Solche Worte sind jedoch nicht nutzlos, da sie dazu dienen, Licht in die Frage zu werfen, wie das Hebräische und das Chaldäische ausgesprochen wurden, bevor die Vokalpunkte an diese Sprachen angebracht wurden.