Möge sein Herz von dem des Menschen geändert werden und lasse das Herz eines Tieres ihm gegeben werden - Hier geschieht dasselbe in einer deutlicheren Form, was zeigt, dass ein Mensch durch die Vision repräsentiert wurde, und eine Veränderung anzeigt, die geeignet war, das Tiefste anzuziehen Aufmerksamkeit - als ob die angesprochene Person aufhören sollte, ein Mensch zu sein, und ein Tier werden sollte. Das Wort Herz scheint sich hier auf die Natur zu beziehen – „seine Natur oder Neigung höre auf, die eines Menschen zu sein, und werde wie die eines Tieres; er soll aufhören, wie ein Mensch zu handeln, und so handeln, wie es die Tiere tun – so wenig Verstand zeigen und auf dieselbe Weise leben.“

Und lass siebenmal über ihn hinweggehen – In diesem Zustand oder bis er wiederhergestellt ist. Es wird zwar nicht gesagt, dass er wiederhergestellt wird, aber dies ist impliziert

(a) gerade in dem Ausdruck „bis sieben Mal über ihn hinweggehen“, als ob er dann auf irgendeine Weise wiederhergestellt würde oder als ob dieser Zustand dann enden würde; und

(b) in der Aussage, dass „der Wurzelstumpf“ in der Erde belassen würde, als ob er noch einmal keimen könnte.

Alles in dem Traum war jedoch dazu bestimmt, Verwirrung darüber zu erzeugen, was es bedeuten könnte. Das mit „Zeiten“ wiedergegebene Wort ( עדנין ı̂ddânı̂yn – Singular, עדן iddân ) ist ein wichtiges Wort in der Interpretation von Daniel. Es ist von der gleichen Klasse von Worten wie die hebräischen יעד ya'ad - darauf hin, zu ernennen, zu beheben; und würde sich richtigerweise auf eine Zeit beziehen, die als „ernannt“ oder „bestimmt“ angesehen wird; dann kann es sich um einen beliebigen angegebenen oder bezeichneten Zeitraum als Jahr handeln.

Die Idee ist die von Zeit, die als durch Zeiträume bezeichnet oder festgelegt betrachtet wird, und das Wort kann sich auf jeden solchen Zeitraum beziehen, egal wie lang oder kurz - ein Tag, ein Monat, ein Jahr oder ein anderes Maß für die Dauer. Welches Maß oder welcher Anteil im Einzelfall gemeint ist, muss aus dem Zusammenhang bestimmt werden, in dem das Wort gefunden wird. Das hier verwendete Wort kommt in den hebräischen Schriften nicht vor und kommt nur im Buch Daniel vor, wo es einheitlich mit „Zeit“ und „Zeiten“ wiedergegeben wird.

Es findet sich nur an folgenden Stellen: Daniel 2:8 , „damit ihr die Zeit gewinnen wollt“; Daniel 2:9 , „bis die Zeit geändert wird“; Daniel 2:21 , „und er ändert die Zeiten“ Daniel 3:5 , Daniel 3:15 , „zu welcher Zeit sollt ihr hören“; Daniel 4:16 , Daniel 4:23 , "und siebenmal sollen an ihm vorübergehen", Daniel 4:25 , Daniel 4:32 , "siebenmal werden an ihm vorübergehen"; Daniel 7:12 , „für eine Zeit und Zeit“; Daniel 7:25 , „bis zu einer Zeit und Zeiten und zur Teilung der Zeit.

“ An der Stelle vor uns könnte es, was die Bedeutung des Wortes betrifft, einen Tag, eine Woche, einen Monat oder ein Jahr bedeuten. Die gängigere Interpretation ist die Annahme, dass es sich um ein Jahr handelt, und dies wird allen Umständen des Falles besser entsprechen als jeder andere Zeitraum. Das Griechische von Theodotion ist hier: καὶ ἑππὰ καιροὶ ὰλλαγήσονται ἐπ ̓ ἀυτόν kai hepta kairoi allagēsontai ep' auton - "Und siebenmal werden sich auf ihm ändern." das heißt, bis sich sieben Jahreszeiten um ihn drehen.

Die natürlichste Konstruktion dieses griechischen Ausdrucks wäre, ihn auf Jahre zu beziehen. Die lateinische Vulgata interpretiert es in ähnlicher Weise – et septem tempora mutentur super eum – „Und lass siebenmal sich ändern“ oder „über ihn kreisen“. Im Codex Chisianus heißt es: καὶ ἐππὰ ἔτη βοσκηθῆ σὺν αὐτοῖς kai hepta etē boskēthē sun autois – „und lass ihn sieben Jahre mit ihnen füttern.

“ Luther übersetzt es mit „Zeiten“. Josephus versteht darunter „sieben Jahre“. - "Ameise." bx ch. 10: Abschnitt 6. Während das chaldäische Wort in Bezug auf die Zeitdauer unbestimmt ist, besteht die natürlichste und offensichtlichste Konstruktion hier und anderswo im Gebrauch des Wortes darin, es auf Jahre zu beziehen. Tage oder Wochen wären offensichtlich zu kurz, und obwohl das Wort „Monate“ an dieser Stelle vielleicht alles Notwendige umfassen würde, bezieht es sich an anderen Stellen, an denen das Wort in Daniel vorkommt, zweifellos auf Jahre, und es gibt es also , eine Angemessenheit, es hier auf die gleiche Weise zu verstehen.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt