Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Galater 4:25
Denn dieser Agar ist der Berg Sinai - Dieser Hagar repräsentiert gut das Gesetz, das auf dem Berg Sinai gegeben wurde. Niemand kann glauben, dass Paulus sagen wollte, dass Hagar buchstäblich der Berg Sinai war. Diese Passage war sehr verwirrt, und Bentley schlug vor, sie als Interpolation ganz zu streichen. Aber dafür gibt es keine gute Autorität. In mehreren Manuskripten und Versionen heißt es: „Denn dieser Sinai ist ein Berg in Arabien;“ andere, „diesem antwortet Hagar Jerusalem“ usw.
Griesbach hat diese Lesarten an den Rand gestellt und als sicher nicht abzulehnen, aber einer genaueren Prüfung würdig gekennzeichnet; wie durch einige plausible Argumente gestützt, wenn auch nicht im Ganzen zufriedenstellend. Das Wort Hagar soll auf Arabisch einen Felsen bedeuten; und es wurde angenommen, dass der Name des Berges Sinai passenderweise gegeben wurde, weil es ein Steinhaufen war, und dass Paulus hier auf diese Bedeutung des Wortes anspielte.
Also interpretieren Chandler, Rosenmüller und andere es. Aber ich kann bei Castell oder Gesenius nicht finden, dass das Wort Hagar im Arabischen diese Bedeutung hat; noch weniger gibt es Beweise dafür, dass der Berg Sinai jemals von den Arabern benannt wurde oder dass Paulus eine solche Bedeutung kannte. Der einfachste und offensichtlichste Sinn einer Passage ist im Allgemeinen der wahre Sinn; und der offensichtliche Sinn hier ist, dass Hagar eine angemessene Darstellung des Berges Sinai und des dort gegebenen Gesetzes war.
In Arabien - Der Berg Sinai liegt in Arabia Petraea oder den Rocky. Rosenmüller sagt, dass dies „in der arabischen Sprache“ bedeutet; aber wahrscheinlich steht er in dieser Deutung allein.
Und antwortet Jerusalem - Margin: "Ist im gleichen Rang mit." Die Marge ist die bessere Übersetzung. Die Bedeutung ist, es ist genau so oder entspricht ihm. Jerusalem, wie es jetzt ist (das heißt zur Zeit des Paulus), ist wie der Berg Sinai. Es unterliegt Gesetzen, Riten und Gebräuchen; gebunden durch einen Zustand der Knechtschaft, der Angst und des Zitterns, wie er existierte, als das Gesetz auf dem Berg Sinai gegeben wurde.
Es gibt keine Freiheit; es gibt keine großen und liberalen Ansichten; es gibt keine Freiheit, die das Evangelium den Menschen gibt. Das Wort συστοιχεῖ sustoichei, „antwortet auf“, bedeutet richtig, gemeinsam in der Reihenfolge vorzugehen; mitgehen, da Soldaten im gleichen Rang mitmarschieren; und dann zu entsprechen. Es bedeutet hier, dass der Berg Sinai und Jerusalem, wie es damals war, geeignet wären, im selben Zug oder Rang zusammen zu marschieren.
Bei der Aufstellung einer Armee wird darauf geachtet, Soldaten gleicher Größe, Größe, Geschicklichkeit und Mut, wenn möglich, zusammenzustellen. Hier bedeutet es also, dass sie gleich waren. Beide waren wie Hagar mit Knechtschaft verbunden. Einerseits wurde ein Gesetz gegeben, das zur Knechtschaft führte; und der andere stand in der Tat unter einer elenden Knechtschaft von Riten und Formen.
Was jetzt ist - Wie es jetzt existiert; das heißt, ein Sklave von Riten und Formen, wie es in der Tat zur Zeit des Paulus war.
Und ist in Knechtschaft - Gesetzen und Gebräuchen. Sie war unter harten und bedrückenden Riten, wie Sklaverei. Sie war auch in Gefangenschaft, um zu sündigen Johannes 8:33 ; aber das scheint hier nicht die idee zu sein.
Mit ihren Kindern - ihren Bewohnern. Sie wird als Mutter dargestellt, und ihre Bewohner, die Juden, befinden sich im Zustand des Sohnes von Hagar. Vergleichen Sie zu dieser Passage die Anmerkungen zu 1 Korinther 10:4 , um die hier zugrunde liegenden Grundsätze genauer zu veranschaulichen.