Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Hiob 22:25
Ja, der Allmächtige soll sein - Oder vielmehr, „dann der Allmächtige soll sein“ - והיה y e hayah . Die Bedeutung ist, dass, wenn er zu Gott zurückkehren und seine Angst um Gold ablegen würde, „dann“ der Allmächtige sein wahrer Schatz wäre und ihm solides Glück verleihen würde.
Ihre Verteidigung - Marge, "Gold". Der Rand ist die korrektere Übersetzung. Das Wort ist das gleiche, das im vorherigen Vers vorkommt בצר betser , und dort mit „Gold“ wiedergegeben. Das Wort kann die Bedeutung von „Verteidigung“ haben, da das Verb בצר bâtsar oft mit einer solchen Bezugnahme verwendet wird; Numeri 13:28 ; Deuteronomium 1:28 ; Deuteronomium 3:5 ; Deuteronomium 9:1 et al.
Die Bedeutung solcher Orte, wo das Wort ummauerte Städte oder befestigte Orte bezeichnet, ist, dass der Feind durch Mauern von der Annäherung „abgeschnitten“ wurde. Hier passt jedoch die Idee von „Gold“ oder „Schatz“ besser zur Verbindung, und die Bedeutung ist, dass „Gott“ für ihn ein unschätzbarer „Schatz“ oder eine Quelle des Glücks wäre.
Und du sollst viel Silber haben – Margin, „Silber der Stärke“. Die richtige Idee ist jedoch: „Der Allmächtige wird dir ein Schatz von Silber sein“; das heißt, er wird dir besser sein als ein Überfluss an Edelmetallen. Das Hebräische ist wörtlich: „Und dir Silber der Schätze“.