Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Hiob 27:13
Dies ist der Teil eines bösen Mannes mit Gott. Hinsichtlich des Rests dieses Kapitels gab es viele unterschiedliche Ansichten. Die Schwierigkeit besteht darin, dass Hiob hier die gleichen Dinge zu sagen scheint, die von seinen Freunden behauptet wurden und gegen die er die ganze Zeit gekämpft hatte. Diese Schwierigkeit wurde als sehr groß empfunden und ist sehr groß. Es ist nicht zu leugnen, dass zwischen den hier geäußerten Gefühlen und denen, die von seinen Freunden vertreten worden waren, eine große Ähnlichkeit besteht und dass diese Rede, wenn sie von ihnen gehalten würde, ihrer Hauptposition völlig entsprochen hätte.
Hiob scheint alles aufzugeben, was er verteidigt hatte, und alles zuzugeben, was er so wärmstens verurteilt hatte. Eine Möglichkeit, die Schwierigkeit zu erklären, wurde in der „Analyse“ des Kapitels vorgeschlagen. Es wurde von Noyes vorgeschlagen und ist plausibel, wird aber vielleicht nicht für alle als zufriedenstellend angesehen. Dr. Kennicott nimmt an, dass der Text unvollkommen ist und dass diese Verse die dritte Rede von Zophar darstellten. Seine Argumente für diese Meinung sind:
(1) Dass Eliphas und Bildad jeweils dreimal gesprochen hatten, und dass wir natürlich eine dritte Rede von Zophar erwarten dürfen; aber nach der gegenwärtigen Anordnung gibt es keine.
(2) Dass die Gefühle genau mit dem übereinstimmen, was von Zophar erwartet werden könnte, und genau in seinem Stil sind; dass sie in „seiner heftigen Anschuldigung“ ausgedrückt werden und „genau an der Stelle stehen, an der Zophars Rede natürlich erwartet wird“.
Aber die Einwände gegen diese Ansicht sind unüberwindbar. Sie sind:
(1) Das völlige Fehlen jeglicher Autorität in den Manuskripten oder alten Versionen für eine solche Anordnung oder Annahme. Alle alten Versionen und Manuskripte machen dies zu einem Teil der Rede Hiobs.
(2) Wäre dies eine Rede von Zophar gewesen, hätten wir in der folgenden Rede Hiobs eine Antwort oder eine Anspielung darauf erwartet. Aber keine solche Antwort oder Anspielung erfolgt.
(3) Wenn die Form, die bei der Eröffnung einer Rede üblich ist, „Und Zophar antwortete und sagte“, hier jemals existiert hätte, ist es unglaublich, dass sie entfernt worden wäre. Aber es kommt in keiner Handschrift oder Version vor; und es ist nicht zulässig, eine solche Änderung der Schrift durch Vermutungen vorzunehmen.
Wemyss stimmt in seiner Übersetzung von Hiob mit der Ansicht von Kennicott überein und macht diese Verse Hiob 27:13 zur dritten Rede von Zophar. Dafür behauptet er jedoch keine Autorität und keine Gründe außer den von Kennicott vorgeschlagenen. Coverdale, in seiner Übersetzung der Bibel (1553 ad) hat das Wort „sagen“ am Ende eingefügt Hiob 27:12 , und betrachtet , was als eine Aufzählung oder Rekapitulation der falschen Gefühle bis zum Ende des Kapitels folgt die sie behauptet hatten und die Hiob als die „eitlen“ Dinge ansieht, Hiob 27:12 die sie behauptet hatten. Zur Stützung dieser Ansicht können folgende Gründe angeführt werden:
(1) Es vermeidet alle Schwierigkeiten der Übertragung und die Notwendigkeit, eine Einleitung einzufügen, wie wir es tun müssen, wenn wir annehmen, dass es sich um eine Rede von Zophar handelt.
(2) Es vermeidet die Schwierigkeit, anzunehmen, Hiob habe hier seinen Ansichten widersprochen, die er zuvor geäußert hatte, oder alles zuzugeben, was seine Freunde behauptet hatten.
(3) Es entspricht der Praxis der Redner in diesem Buch und der üblichen Praxis der Debattierer, die die Meinungen, die sie für irrig halten und denen sie sich entgegenzustellen beabsichtigen, in beträchtlicher Länge aufzählen.
(4) Es ist die einfachste und natürlichste Annahme und daher am wahrscheinlichsten die wahre. Dennoch muss zugegeben werden, dass die Passage mit Schwierigkeiten verbunden ist; aber die obige Lösung scheint mir die plausibelste zu sein.
Dies ist der Teil - Dies ist, was er erhält; nämlich, was er in den folgenden Versen sagt, dass seine Kinder ausgerottet würden.
Und das Erbe der Unterdrücker – was Tyrannen und grausame Menschen von Gottes Hand erwarten müssen.