Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Hiob 27:8
Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers? - Das gleiche Gefühl, das Hiob hier vorbringt, war zuvor von Bildad ausgedrückt worden; siehe Erläuterungen in den Anmerkungen zu Hiob 8:13 Anschluss daran. Es war auch von Zophar in ähnlicher Weise ausgedrückt worden (siehe die Anmerkungen zu Hiob 20:5 , und in ihren Argumenten wurde viel darauf bestanden.
Hiob sagt jetzt, dass er diesem Glauben voll und ganz zustimme. Er war nicht geneigt, Heuchelei zu verteidigen; er hatte kein Mitleid dafür. Er wusste genau wie sie, dass alle Freude eines Heuchlers vorübergehend sein würde und dass sie verschwinden musste, wenn der Tod kam. Er wünscht, dass seine Bemerkungen nicht so ausgelegt werden, dass er zum Anwalt der Heuchelei oder der Sünde wird, und versichert, dass er sich auf eine solidere Grundlage des Friedens und der Freude verlassen hat, als der Heuchler besitzen könnte.
Durch Erklärungen und Eingeständnisse wie diese wurde die Kontroverse allmählich beendet, und als sie Hiob vollständig verstanden hatten, hatten sie das Gefühl, nichts zu haben, was sie ihm antworten könnten.
Obwohl er gewonnen hat – יבצע yı̂bâtsa‛ . Die Vulgata gibt dies wieder, si avare rapiat – „wenn er geizig zugreift “. Die Septuaginta, ὅτι hoti ἐπἐχει epechei , die er beharrt . Dr. Good: "Dass es ihm gut geht." und so Wemyss.
Das hebräische Wort ( בצע bâtsa‛ ) bedeutet richtigerweise, in Stücke schneiden oder zerschlagen ; dann in Stücke zu reißen oder zu plündern oder zu verderben; dann abschneiden, zu Ende bringen usw. Es wird auf die Aktion eines Webers angewendet, der, wenn sein Netz fertig ist, das Thrum abschneidet, das es an den Balken bindet. Die Bahn ist dann fertig; es ist alles gewebt und wird dann vom Webstuhl genommen. Daher wird es elegant verwendet, um das Ende des Lebens zu bezeichnen, wenn das Leben gewebt oder fertig ist – durch das schnelle Vergehen der Tage wie das Weberschiffchen Hiob 7:6 , und wenn es dann sozusagen vom Webstuhl genommen wird ; siehe diese Figur in den Anmerkungen zu Jesaja 38:12. Dies ist die Idee hier, dass das Leben abgeschnitten würde wie das Netz des Webers, und dass die Hoffnung des Heuchlers dann wertlos wäre, wenn dies geschehen wäre.
Wenn Gott seine Seele wegnimmt - Wenn er stirbt. In Bezug auf das hebräische Wort, das hier mit „wegnimmt“ – ישׁל yēshel – wiedergegeben wird, hat man viel Verwirrung empfunden . Eine vollständige Erklärung findet sich bei Schultens und Rosenmüller. Manche meinen, es sei die Zukunft von נשל für ישל - was bedeutet, herauszuziehen, und dass die Idee ist, dass Gott dieses Leben herauszieht , wie ein Schwert aus einer Scheide gezogen wird.
Andere, dass es von שלה kommt - sicher oder ruhig oder in Ruhe sein; und dass es sich auf die Zeit bezieht, wenn Gott im Grab Ruhe geben wird, oder dass die Bedeutung des Wortes שלה hier dieselbe Bedeutung hat wie שלל oder נשל - herausziehen ; siehe Gesenius zum Wort שלה .
Schnurrer vermutet, dass es von שאל abgeleitet ist - fragen, fordern, und dass die Form hier aus der Zukunft zusammengezogen wird . Aber die gängige Annahme ist, dass es bedeutet, - in Anspielung auf das Herausziehen eines Schwertes aus einer Scheide - das Leben oder die Seele aus dem Körper zu ziehen.