DANACH - Dr. Good gibt dies "ausführlich" wieder. Es bedeutet, nach
dem langen Schweigen seiner Freunde und nachdem er sah, dass es keine
Aussicht auf Erleichterung oder Trost gab.
HIOB SEINEN MUND geöffnet - Die übliche Formel im Hebräischen, um
den Beginn einer Rede zu bezeichnen; siehe Matthäus... [ Lesen Sie weiter ]
UND HIOB SPRACH – Marge, wie auf Hebräisch, „beantwortet“. Das
hier verwendete hebräische Wort ענה _‛ __ânâh_ „antworten“
wird oft verwendet, wenn man eine Rede beginnt, obwohl keine Frage
vorhergegangen war. Es ist so etwas wie eine Antwort auf ein Thema
oder eine Rede in einem Fall, in dem eine Fr... [ Lesen Sie weiter ]
LASS DEN TAG VERGEHEN – „ Verdammt den Tag! O dass es noch nie
einen solchen Tag gegeben hatte! Lass es aus dem Gedächtnis des
Menschen auslöschen! Dieser Ausruf hat etwas einzigartig Kühnes,
Erhabenes und „Wild“ an sich. Es ist ein Gefühlsausbruch, wo
lange Zurückhaltung geherrscht hat und wo sie j... [ Lesen Sie weiter ]
LASS DIESEN TAG DUNKELHEIT SEIN - Lass es nicht Tag sein; oder, oh, es
sei noch kein Tag gewesen, die Sonne sei nicht aufgegangen und es sei
Nacht gewesen.
LASS ES GOTT NICHT VON OBEN BETRACHTEN - Das hier wiedergegebene Wort
„ beachten “ דרשׁ _dârash_ bedeutet richtigerweise suchen
oder nachfragen... [ Lesen Sie weiter ]
LASS DUNKELHEIT UND DEN SCHATTEN DES TODES - Das hebräische Wort
צלמות _tsalmâveth_ ist überaus musikalisch und poetisch. Es
leitet sich von צל _tsêl_ , „ein Schatten“ und מות _mâveth_
, „Tod“, ab; und wird verwendet, um die tiefste Dunkelheit zu
bezeichnen; siehe die Anmerkungen zu Jesaja 9:2 .
Es... [ Lesen Sie weiter ]
Was "diese Nacht" angeht. Hiob, der den Tag verflucht hat, fährt
fort, auch in der „Nacht“ einen Fluch auszusprechen; siehe Hiob
3:3 . Dieser Fluch erstreckt sich auf Hiob 3:9 .
LASS DIE FINSTERNIS ES ERGREIFEN - Hebräisch, Lass es nehmen. Möge
die tiefe und schreckliche Dunkelheit sie als ihre eig... [ Lesen Sie weiter ]
SEHT, LASST DIESE NACHT EINSAM SEIN - Dr. Good, „O! diese Nacht!
Lass es ein unfruchtbarer Felsen sein!“ Nein, "O lass diese Nacht
unfruchtbar sein!" Herder: „Lass diese Nacht von selbst
ausscheiden.“ Das hier verwendete hebräische Wort גלמוּד
_galmûd_ bedeutet richtig „hart“; dann unfruchtbar, unfr... [ Lesen Sie weiter ]
MÖGEN SIE ES VERFLUCHEN, DIE DEN TAG VERFLUCHEN - Dieser ganze Vers
ist außerordentlich schwierig, und es wurden viele verschiedene
Ausführungen darüber gegeben. Es scheint offensichtlich, dass es
sich auf eine bekannte Klasse von Personen bezieht, die daran gewöhnt
waren, Verwünschungen auszusprech... [ Lesen Sie weiter ]
LASS DIE STERNE SEINER DÄMMERUNG DUNKEL SEIN – das heißt
erlöschen, damit es völlige Dunkelheit sein wird – Dunkelheit, die
nicht einmal durch einen einzigen Stern gelindert wird. Das hier mit
„Zwielicht“ wiedergegebene Wort _nesheph_ bedeutet eigentlich ein
Atmen; und daher der Abend, wenn kühle Br... [ Lesen Sie weiter ]
WEIL ES NICHT DIE KLAPPE HIELT ... - Das heißt, weil die Verfluchten
Tag und Nacht es nicht taten. Aben Esra nimmt an, dass hier Gott
gemeint ist und dass Hiob beklagt, dass er den Schoß seiner Mutter
nicht verschlossen hat. Aber die natürlichere Interpretation ist, es
auf die Νυχθήμεροι _ Nuchthēme... [ Lesen Sie weiter ]
WARUM STARB ICH NICHT AUS DEM MUTTERLEIB? - Warum bin ich nicht gleich
nach meiner Geburt gestorben? Warum wurden irgendwelche Anstrengungen
unternommen, um mich am Leben zu erhalten? Der Vorschlag dieser Frage
führt Hiob in den folgenden Versen in die schöne Beschreibung
dessen, was er gewesen wäre... [ Lesen Sie weiter ]
WARUM HABEN MICH DIE KNIE DARAN GEHINDERT? - Das heißt, der Schoß
der Amme oder der Mutter, wahrscheinlich der letzteren. Der Sinn ist,
dass er, wenn er nicht zart und zärtlich gepflegt worden wäre,
sofort gestorben wäre. Er kam hilflos auf die Welt und wäre ohne die
Aufmerksamkeit anderer bald gest... [ Lesen Sie weiter ]
FÜR JETZT HÄTTE ICH RUHIG LIEGEN SOLLEN - In diesem Vers verwendet
Hiob vier Ausdrücke, um den Zustand zu beschreiben, in dem er sich
BEFUNDEN hätte, wenn er so glücklich gewesen wäre, als Kind
gestorben zu sein. Es ist ihm offenbar ein sehr angenehmes Thema, und
er bringt es in vielerlei Form. Er g... [ Lesen Sie weiter ]
MIT KÖNIGEN - Ruhen wie sie es tun. Dies ist die Sprache der ruhigen
Meditation darüber, was die Folge gewesen wäre, wenn er als Kind
gestorben wäre. Es scheint ihm zu gefallen, darauf zu verweilen. Er
stellt es seiner gegenwärtigen Situation gegenüber. Er macht eine
Pause bei dem Gedanken, dass das... [ Lesen Sie weiter ]
ODER MIT PRINZEN, DIE GOLD HATTEN - Das heißt, er wäre mit den
Reichen und Großen vereint gewesen. Gibt es nicht auch hier einen
leichten Hinweis auf die Vorliebe für Reichtum, die einer der
Irrtümer dieses guten Mannes gewesen sein könnte? Wäre es nicht so,
als ob er die Bedeutung, als reich angese... [ Lesen Sie weiter ]
ODER ALS VERSTECKTE VORZEITIGE GEBURT - Als Abtreibung, die versteckt
oder verborgen ist; das heißt, die bald aus dem Blickfeld entfernt
wird. Also der Psalmist, Psalter 58:8 :
Wie eine Schnecke, die schmilzt, lass Thom sich auflösen;
Wie die vorzeitige Geburt einer Frau, damit sie die Sonne nicht... [ Lesen Sie weiter ]
DORT HÖREN DIE BÖSEN AUF – vom „Beunruhigen“. Im Grab - wo
Könige und Prinzen und Kleinkinder liegen. Dieser Vers wird oft auf
den Himmel angewendet, und die Sprache ist so, dass sie den Zustand
dieser gesegneten Welt ausdrückt. Aber wie es von Hiob verwendet
wurde, hatte es keinen solchen Hinweis.... [ Lesen Sie weiter ]
DORT RUHEN DIE GEFANGENEN BEIEINANDER – Herder übersetzt das so:
„Dort freuen sich die Gefangenen ihrer Freiheit“. Die Septuaginta
sagt seltsamerweise: „Dort haben sie einst ( ὁ αἰώνιοι_
hoi _ _aiōnioi_ ) versammelt ( ὁμοθυμαδόν _ homothumadon_
) die Stimme des Exaktors nicht gehört.
“ Das hebräisc... [ Lesen Sie weiter ]
DIE KLEINEN UND DIE GROSSEN SIND DA - die Alten und die Jungen, die
Hoch und die Niederen. Todesstufen alle. Es zeigt keinen Respekt vor
dem Alter; es verschont keine, weil sie kräftig, jung oder schön
sind. Dieses Gefühl ist wahrscheinlich in allen Sprachen in
verschiedenen Formen ausgedrückt worde... [ Lesen Sie weiter ]
WARUM WIRD DEM, DER IM ELEND IST, LICHT GEGEBEN? - Das Wort
„Licht“ wird hier zweifellos verwendet, um „Leben“ zu
bezeichnen. Dieser Vers leitet einen neuen Teil von Hiobs Klage ein.
Gott hält Menschen am Leben, die lieber sterben würden; dass er
ihnen die Mittel zur Erhaltung der Existenz ausstatte... [ Lesen Sie weiter ]
DIE SICH NACH DEM TOD sehnen - Deren Schmerz und Qual so groß sind,
dass sie es als Privileg ansehen würden, zu sterben. So sehr die
Menschen den Tod fürchten, und so sehr sie Gelegenheit haben, das
Jenseits zu fürchten, so gibt es doch keinen Zweifel, dass dies oft
vorkommt. Der Schmerz wird so int... [ Lesen Sie weiter ]
DIE SICH FREUEN AUSSERORDENTLICH - Hebräisch „Wer auf Freude oder
Frohlocken erfreuen“ ( אל-גיל _‚el_ - _gıyl_ ), die mit
überaus großer Freude ist.
WENN SIE DAS GRAB FINDEN - Was für ein Ausdruck! Wie auffallend
drückt es den intensiven Wunsch zu sterben und die Tiefe der Trauer
eines Menschen aus... [ Lesen Sie weiter ]
Warum wird einem Menschen Licht gegeben, dessen Weg verborgen ist? Das
heißt, wer nicht weiß, welchen Weg er einschlagen soll, und wer kein
Entrinnen sieht aus dem Elend, das ihn umgibt.
WEN GOTT EINGEZÄUNT HAT - Siehe Anmerkungen, Hiob 1:10 . Die
Bedeutung hier ist, dass Gott ihn wie mit einer hoh... [ Lesen Sie weiter ]
DENN MEIN SEUFZEN KOMMT, BEVOR ICH ESSE – Margin, „Mein
Fleisch“. Dr. Good macht dies.“ Siehe! mein Seufzen ersetzt mein
tägliches Essen und bezieht sich auf Psalter 42:3 als Beispiel:
Meine Tränen sind mein Fleisch Tag und Nacht.
Schultens gibt es so substanziell wieder und erklärt es als
Bedeutu... [ Lesen Sie weiter ]
FÜR DAS, WAS ICH SEHR FÜRCHTETE - Margin, Wie im Hebräischen "Ich
fürchtete eine Furcht, und sie kam über mich." Dieser Vers, zusammen
mit dem folgenden, hat eine beträchtliche Vielfalt an Ausführungen
erhalten. Viele haben es so verstanden, dass es sich auf seinen
gesamten Lebensweg bezieht, und ne... [ Lesen Sie weiter ]
ICH WAR NICHT IN SICHERHEIT - das heißt, ich habe oder hatte keine
Ruhe. שׁלה _shâlâh_ Septuagint, οὔτε εἰρήνευσα _
oute _ _eirēneusa_ – „Ich hatte keine Ruhe.“ Der Sinn ist, dass
sein Geist von ängstlichen Alarmen gestört worden war; oder
vielleicht war er damals von Angst erfüllt.
ICH HATTE AUCH... [ Lesen Sie weiter ]