Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Hiob 34:25
Deshalb kennt er ihre Werke – oder: „Weil er ihre Werke kennt“. Das Wort ( לכן lākên ), das hier mit „deshalb“ übersetzt wird, wird offensichtlich verwendet, um anzuzeigen , dass er, da oder weil er mit allem, was sie taten, genau vertraut war, ohne lange Nachforschungen Rache an ihnen nehmen konnte.
Und er stürzt sie in der Nacht um - wörtlich: "er macht die Nacht;" was wahrscheinlich bedeutet, dass er ihnen Nacht macht; das heißt, er bringt Unglück über sie. Das Wort „Nacht“ wird oft verwendet, um Unglück oder Ruin zu bezeichnen. Umbreit versteht es im Sinne von „die Nacht umdrehen“; das heißt, dass sie ihre Taten wie in der Nacht verhüllt hatten, aber dass Gott „die Nacht so umdreht“, um sie ans Tageslicht zu bringen. Die Vulgata gibt es „et ideireo inducit noctem“ wieder, „und deshalb bringt er die Nacht“; das heißt, er bringt Widrigkeiten und Verderben. Dies ist wahrscheinlich die richtige Interpretation.
Damit sie zerstört werden - Marge, "zerkleinert". Die Idee ist, dass, wenn Gott ihnen so Unglück bringt, sie unter seiner Macht niedergeworfen werden.