Er macht ihm einen Weg zum Leuchten - Das bezieht sich zweifellos auf den weißen Schaum des Wassers, durch das er geht. Wenn dies von einem Monster gesprochen würde, das gewöhnlich im Ozean lebt, wäre es nicht unnatürlich, anzunehmen, dass es sich auf das phosphorhaltige Licht bezieht, wie es beobachtet wird, wenn das Wasser bewegt wird oder wenn ein Schiff schnell durch es hindurchfährt. Wenn es sich jedoch auf das Krokodil bezieht, muss die Anspielung auf das graue Aussehen des Nils oder des Sees, in dem es gefunden wird, verstanden werden.

Man könnte meinen, die Tiefe sei grau – Homer spricht oft vom Meer als πολιὴν θάλασσαν poliēn thalassan – „das graue Meer“. Apollonius spricht also von den Argonauten, Lib. ich. 545:

- μακραὶ δ ̓ αἰὲν ἐλευκαίνοντο κέλευθοι -

- makrai d'aien eleukainonto keleuthoi -

„Die langen Wege waren immer weiß“

So Catull, in Epith. Pelei:

Totaque remigio spumis incanuit unda .

Und Ovid, Epis. Oeno:

- remis eruta canet aqua .

Die schnelle Bewegung eines Wassertieres durch das Wasser erzeugt die hier erwähnte Wirkung.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt