Denn jetzt seid ihr wie nichts - Margin, "oder, ihr seid wie es, oder sie." Am Rand wird auch das Wort „nichts“ mit „nicht“ wiedergegeben. Diese Vielfalt ergibt sich aus einer unterschiedlichen Lesart des hebräischen Textes, viele MSS. statt ( לא lô' ), nicht, ( לו lô' ), zu ihm oder zu ihm haben. Was richtig ist, ist nicht leicht zu bestimmen.

Rosenmüller vermutet , dass es sich nur um eine Schreibvariante des Wortes לא l' handelt , wofür das Waw oft verwendet wird . א Die Wahrscheinlichkeit ist, dass es bedeutet, dass sie nichts waren - wie der verschwundene Bach. Dies ist der Punkt des Vergleichs; und dieser Hiob gilt nun für seine Freunde. Sie hatten bei ihrem Kommen viel versprochen – wie die Bäche, wenn sie von Regen und geschmolzenem Eis angeschwollen sind. Aber jetzt stellte sich heraus, dass sie nichts waren.

Ihr seht, wie ich niedergeworfen werde – חתת chăthath – mein Zerbrechen oder Zerquetschen; mein Unglück. Vulgata, Plugam. Septuaginta, τραῦμα- Trauma , Wunde.

Und haben Angst - Sind schüchtern und ängstlich. Sie schrecken zurück; Sie wagen es nicht, kühn an das Thema heranzugehen oder mit tröstenden Worten zu mir zu kommen. Sie kamen mit der erklärten Absicht, Trost zu spenden, aber Ihr Mut versagt.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt