Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Hiob 7:15
Damit meine Seele - Damit ich; die Seele wird für sich genommen.
Auserwähltes Würgen – Dr. Good bezeichnet es als „Erstickung“ und nimmt an, dass Hiob auf die Atembeklemmung anspielt, die durch das, was allgemein als Albtraum bezeichnet wird , erzeugt wird, und dass er meint, dass er das Gefühl des Erstickens vorziehen würde, das bei einer solchen Erstickung erregt wird Zeit zu den schrecklichen Bildern vor seinem Kopf. Herder macht es, Tod. Hieronymus, Suspendium . Die Septuaginta: „Du trennst ( ἀπαλλάξεις apallaceis ) mein Leben von meinem Geist und meine Gebeine vom Tod;“ aber welche Idee sie damit verbunden haben, ist jetzt unmöglich zu sagen.
Der Syrer gibt es wieder: „Du hast meine Seele aus dem Verderben erwählt und meine Gebeine aus dem Tod.“ Das Wort, das erwürgend ( מחנק machănaq ) wiedergegeben wird, stammt von חנק chânaq , eng, eng, nah sein; und dann bedeutet erwürgen, erdrosseln, Nah 2:12 ; 2 Samuel 17:23 .
Hier bedeutet es Tod; und Hiob beabsichtigt zu sagen, dass er selbst den gewaltsamsten Tod dem Leben vorziehen würde, das er damals führte. Ich sehe keinen Beweis dafür, dass die von Dr. Good vorgeschlagene Idee in der Passage zu finden ist.
Und eher der Tod als mein Leben - Margin, wie auf Hebräisch, Knochen. Die Auslegung dieses Versteils war sehr unterschiedlich. Herder gibt es wieder: „Eher den Tod als diesen zerbrechlichen Körper“. Rosenmüller und Noyes, „eher der Tod als meine Knochen“; das heißt, er zog den Tod einem so abgemagerten Körper vor, wie er ihn damals hatte, dem verfallenen Skelett, das ihm dann nur noch übrig war. Dies ist wahrscheinlich der wahre Sinn.
Hiob war ein Leidender an Leib und Seele. Sein Fleisch verkümmerte, sein Körper war mit Geschwüren übersät, und sein Geist war von Besorgnis heimgesucht. Tagsüber hatte er keine Ruhe, und nachts fürchtete ihn erschreckende Visionen und Gespenster; und er zog den Tod in jeder Form einem solchen Zustand vor.