Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Hiob 8:11
Kann die Eile - Diese Passage hat den Anschein, ein Fragment eines Gedichts zu sein, das aus der Antike überliefert wurde. Es wird von Bildad als ein Beispiel für die Ansichten der Alten angeführt und, wie die Verbindung zu implizieren scheint, als ein Beispiel für die Gefühle derer, die lebten, bevor das Leben der Menschen gekürzt wurde. In der Frühzeit der Welt war es üblich, Wissen aller Art durch Maximen, Moralsprüche und Sprichwörter zu vermitteln; von Apothegmen und von der von Generation zu Generation weitergegebenen Poesie.
Weisheit bestand viel in der Menge von Maximen und Sprichwörtern, die so hochgeschätzt wurden; wie es jetzt viel in dem Wissen besteht, das wir über die Lehren der Vergangenheit haben, und in der Fähigkeit, dieses Wissen auf die verschiedenen Vorgänge des Lebens anzuwenden. Die Aufzeichnungen vergangener Zeitalter bilden einen riesigen Vorrat an Weisheit, und die gegenwärtige Generation ist weiser als die früheren, nur weil die Ergebnisse ihrer Beobachtungen geschätzt wurden und wir auf ihre Erfahrungen reagieren können und weil wir es können beginnen, wo sie aufgehört haben, und können, gelehrt durch ihre Erfahrung, die Fehler vermeiden, die sie gemacht haben.
Das Wort „ Rasen “ hier גמא gôme' bezeichnet richtigerweise eine Binse und insbesondere den ägyptischen Papyrus - Papyrus Nilotica; siehe die Anmerkungen zu Jesaja 18:2 . Es leitet sich vom Verb גמא gâmâ' ab , aufsaugen, aufsaugen, und wird dieser Pflanze gegeben, weil sie Feuchtigkeit aufnimmt oder trinkt.
Die Ägypter verwendeten es, um Kleider, Schuhe, Körbe und vor allem Boote oder Skiffs herzustellen; Markant, Nat. Sein. 13. 21–26; siehe die Anmerkungen zu Jesaja 18:2 . Sie leiteten daraus auch Materialien zum Schreiben ab – und damit unser Wortpapier. Die Septuaginta gibt es hier wieder, πάπυρος papuros .
Ohne Morast - Ohne Feuchtigkeit. Es wuchs in den sumpfigen Orten entlang des Nils.
Kann die Flagge - Eine andere Pflanze mit ähnlichem Charakter. Das Wort אחוּ 'âchû , Fahne, sagt Gesenius, ist ein ägyptisches Wort und bedeutet Sumpfgras, Schilf, Binsen, Seggen, alles, was auf nassen Böden wächst. Das Wort wurde angenommen , nicht nur in hebräischer, sondern auch in die griechische Idiom von Alexandria, wo es geschrieben steht, ἀχι achi , ἀχει achei .
Hieronymus sagt darüber: „Als ich die Gelehrten fragte, was dieses Wort bedeutete, hörte ich von den Ägyptern, dass mit diesem Namen alles in ihrer Sprache gemeint sei, was in einem Teich aufwuchs.“ Das Wort ist gleichbedeutend mit Binsen oder Binsen und bezeichnet eine Pflanze, die eine große Menge Wasser aufnimmt. Was genau die Idee ist, die diese Figur vermitteln soll, ist nicht ganz klar. Ich halte es für wahrscheinlich, dass die ganze Beschreibung einen Heuchler darstellen soll, und dass die Bedeutung darin besteht, dass er in seinem Wachstum eine starke Ähnlichkeit mit einem solchen Binsen oder Schilf hatte. In seiner Frömmigkeit war nichts Festes oder Substanzielles. Es war wie die weiche, schwammige Textur des Wasserschilfs und würde bei Prüfung verwelken, wie es der Papyrus tun würde, wenn ihm das Wasser entzogen wird.