Ah! sündige Nation - Das Wort 'ah!' - הוי hôy - ist kein bloßer Ausruf, der Erstaunen ausdrückt. Es ist eher ein Zwischenruf, der Drohung oder Bestrafung anprangert. 'Wehe der sündigen Nation.' Vulgata, 'Vae genti peccatrici.' Die Korruption betraf die Nation und nicht nur einen Teil. Es war allgemein geworden.

Mit Ungerechtigkeit beladen Das mit „beladen“ übersetzte Wort – כבד kebed – bezeichnet eigentlich alles „Schwere“ oder Beschwerliche; aus כבד kâbad , „schwer sein“. Es bedeutet, dass sie unterdrückt und mit dem „Gewicht“ ihrer Sünden belastet wurden. So sagen wir, Sünde sitzt „schwer“ auf dem Gewissen. So sagte Kain: "Meine Strafe ist größer, als ich ertragen kann." Genesis 4:13 .

Das Wort wird auf eine „Beschäftigung“ als belastend angewendet; Exodus 18:18 : 'Dieses Ding ist zu „schwer“ für dich.' Numeri 11:14 : „Ich kann dieses Volk nicht allein ertragen; es ist mir zu „schwer“.' Es wird auch auf eine „Hungernot“ angewendet, da sie schwer, schwer und quälend ist.

Genesis 12:10 : 'Denn die Hungersnot war 'schwer' ( כבד kâb e d , schwer) im Land;' Genesis 41:31 . Es wird auch auf „Sprache“ angewendet, da es schwer, dumpf und unverständlich ist.

Exodus 4:10 : ‚Ich bin langsam (schwerer כבד k e schlecht ) die Sprache, und eine langsamen (schweren כבד k e schlecht ) Zunge.‘ Es wird in der Heiligen Schrift nicht auf Sünde angewendet, außer an dieser Stelle oder im Sinne einer Sühne dafür.

Die Idee jedoch ist sehr auffallend - die einer Nation - eines ganzen Volkes, gebeugt und zermalmt unter der enormen Last der angehäuften Verbrechen. Ungerechtigkeit zu verzeihen oder zu sühnen wird dargestellt, indem man sie trägt, als ob sie eine schwere Last wäre. Exodus 28:38 , Exodus 28:43 , „Damit Aaron die Missetat der Heiligen trage.

' Levitikus 10:17 : 'Gott hat es dir gegeben, die Missetat der Gemeinde zu tragen.' Levitikus 22:9 ; Levitikus 16:22 ; Numeri 18:1 ; Jesaja 53:6 : „Jehova hat die Ungerechtigkeit von uns allen auf ihn gelegt.

' Jesaja 53:11 : 'Er soll ihre Ungerechtigkeiten tragen.' 1 Petrus 2:24 : 'Wer selbst unsere Sünden getragen hat an seinem Leib auf dem Baum.'

Ein Same - זרע zera‛ , von זרע zâra‛ , säen, zerstreuen, zerstreuen. Es wird auf auf einem Feld ausgesätes Saatgut angewendet; Richter 6:3 ; Genesis 1:11 ; Genesis 47:23 ; zu Pflanzen aufgestellt oder verpflanzt; oder eine Nation zu pflanzen oder zu verpflanzen.

Jesaja 17:10 : 'Und du sollst es ( תזרענוּ tiz e râ‛enû sollst säen oder pflanzen) mit seltsamen Zetteln setzen.' Daher wird es auf Kinder, Nachkommen, Nachkommen angewendet, von der Ähnlichkeit mit dem gesäten Samen bis hin zu einer aufkeimenden und sich ausbreitenden Ernte.

Das Wort wird in herausragender Weise auf die Juden als Nachkommen oder Nachkommen Abrahams angewendet, gemäß der Verheißung, dass sein Nachkomme wie die Sterne des Himmels sein sollte; Genesis 12:7 ; Genesis 13:15 ; Genesis 15:5 , Genesis 15:18 ; Genesis 17:7 , ...

Kinder – hebräische Söhne – dasselbe Wort, das in Jesaja 1:2 . Sie waren adoptierte Leute oder Söhne Gottes, aber sie waren nun korrupt geworden.

Das sind Verderber - mashchiytiym - משׁחיתים mash e chı̂ythı̂ym , von שׁחת shachath , zerstören, verwüsten , wie eine einfallende Armee eine Stadt oder ein Land tut; Josua 22:33 ; Genesis 19:13 .

Einen Weinberg zerstören; Jeremia 12:10 . Mauern niederreißen; Hesekiel 26:4 . Auf das Verhalten angewendet, bedeutet es, tugendhafte Prinzipien zu zerstören oder zu vernichten; die Barrieren gegen das Laster niederreißen; die Moral zu verderben. Genesis 6:12 : „Und Gott sah auf die Erde, und sie wurde verderbt – נשׁחתה nı̂sh e châthâh ; denn alles Fleisch seinen Weg verdorben hatte - השׁחית hish e chıyth - auf der Erde;‘ Deuteronomium 4:16 ; Deuteronomium 31:29 ; Richter 2:19 .

Sie waren nicht nur selbst korrumpiert, sondern sie korrumpierten andere durch ihr Beispiel. Dies ist immer der Fall. Wenn Menschen zu Ungläubigen werden und sich selbst verschwenden, versuchen sie, so viele wie möglich zu machen. Die Juden taten dies durch ihr böses Leben. Die gleiche Anklage wird oft gegen sie erhoben; siehe Richter 2:12 ; Zefanja 3:7 .

Sie haben provoziert - Hebräisch נאצוּ nı̂'ătsû 'Sie haben den Heiligen verachtet;' vergleiche Sprüche 1:30 ; Sprüche 5:12 ; Sprüche 15:5 .

Vulgata: 'Sie haben gelästert.' Septuaginta, αρωργίσατε parōrgisate . 'Sie haben ihn zum Zorn provoziert.' Die Bedeutung ist, dass sie ihn so verachtet hatten, dass sie seine Empörung erregten.

Der Heilige Israels - Gott; den Heiligen Israels genannt, weil er ihnen als ihr Gott offenbart wurde oder sie gelehrt wurden, ihn als den heiligen Gegenstand ihrer Anbetung zu betrachten.

Sie sind rückwärts weggegangen - Lowth: 'Sie haben ihm den Rücken gekehrt.' Das mit „sie sind fortgegangen“ wiedergegebene Wort , נזרוּ nâzorû , von זור zûr , bedeutet richtig, sich entfremden; entfremdet werden. Hiob 19:13 : „Meine Bekannten sind mir wahrlich entfremdet.

' Es bedeutet insbesondere, dass man sich von Gott abwendet oder diese Entfremdung, die stattfindet, wenn Menschen Sünde begehen; Psalter 78:30 .

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt