Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Jesaja 19:10
Und sie werden gebrochen werden - Es gab eine große Vielfalt von Meinungen in Bezug auf die Interpretation dieses Verses und viele Schwierigkeiten bei der Konstruktion der hebräischen Wörter. Die Vulgata gibt es wieder: „Und seine nassen Stellen werden versagen; alle, die Teiche anlegen, um Fische zu fangen.' Die Septuaginta: „Und alle, die Bier machen ( ζύθον zuthon ), werden klagen und werden ihre Seelen quälen.
' Dieser ζύθον zuthon war eine Art Malzlikör , der durch Gärung aus Früchten hergestellt wurde und in Ägypten anstelle von Wein verwendet wurde, da die Traube dort nicht gedieh. Hieronymus sagt an dieser Stelle, dass dies auch in Dalmatien und Pannonien viel verwendet wurde und allgemein „Sabaium“ genannt wurde. Die Chaldäer geben dies wieder: 'Und der Ort, wo sie Stoffe weben, soll zertreten werden, und der Ort, wo sie Fischteiche machen und wo sie Wasser sammeln, jeder für sein eigenes Leben.' Diese Vielfalt der Lesart ergibt sich hauptsächlich aus den verschiedenen Arten des „Zeigens“ der hebräischen Wörter.
Das mit 'gebrochen' wiedergegebene Wort ( מדכאים m e dâkâ'iym ) bedeutet "niedergetreten", von דכא dâkâ' "treten oder niedertrampeln " und stimmt im Hebräischen mit dem mit "Zwecken" wiedergegebenen Wort überein - die Vorschläge sollen getreten werden Nieder.' Das Wort „Zwecke“ ( שׁתתיה shâtoteyhâ ) kommt nur im Plural vor und wird in Psalter 11:3 , „Fundamente“, von שׁית shiyth , „Fundament oder Säule“ übersetzt.
“ Demnach würde es bedeuten, dass alle „Säulen oder Fundamente, also wahrscheinlich alle „Adligen“ Ägyptens niedergetreten würden. Aber das passt nicht gut zur Verbindung. Andere leiten es von שׁתה shâtâh ab , „trinken“; und nehmen Sie an, dass es bedeutet, dass das, was zum Trinken zubereitet wird, zertreten oder zerstört werden soll. Andere vermuten, dass es von שׁתה shâtâh , „weben“, abgeleitet ist und sich auf die Orte bezieht, an denen sie das Tuch gewebt haben, das heißt auf ihre Webstühle; oder zu den Orten, an denen sie ihre Netze gemacht haben.
Und andere meinen, es seien nicht die „Orte“, an denen sie webten, gemeint, sondern die „Weber selbst“. Forerius nimmt an, dass es von שׁתת shâthath abgeleitet ist , „platzieren, legen“, und dass es sich auf die „Bänke oder Deiche“ bezieht, die gemacht wurden, um das Wasser in den Kanälen zu halten, und dass diese niedergetreten werden würden. Dies scheint mir die wahrscheinlichste Deutung zu sein, da sie zum Zusammenhang passt und mit der Ableitung des Wortes übereinstimmt. Aber die Bedeutung lässt sich nicht sicher feststellen.
Alles, was Schleusen macht - Die Auslegung dieser Stelle war ebenso vielfältig wie die der ersteren. Das Wort gemacht ‚Schleusen‘ ( שׂכר s'eker ), unsere Übersetzer im Sinne der Orte , zu verstehen , wo das Wasser würde für Fischteiche beibehalten werden - durch künstliche Banken das Wasser aus dem Nil , dass Überlauf Begrenzung gemacht. Diesen Sinn haben sie dem Wort gegeben, als ob es von סכר sâkar abgeleitet wäre , „ verschließen , einschließen.
“ Die Septuaginta liest es, als ob es das hebräische שׁכר shêkār oder starkes Getränk bedeuten würde ; und so gibt es auch der Syrer wieder – als ob von שׁכר shēkâr , „zu trinken“. Es besteht kein Zweifel, dass es durch einen Unterschied des Zeigens diese Bedeutung haben kann. Aber die wahrscheinlichste Interpretation ist vielleicht die, die es von שׂכרs'âkar ableitet , „anstellen“, und bedeutet, dass sie diese Orte zur Belohnung oder zum Gewinn gemacht haben. Sie zahlten also für Miete; und der Prophet sagt, dass diejenigen, die auf diese Weise Fischgehege errichteten, um ihren Lebensunterhalt zu bestreiten, niedergetreten würden, das heißt, sie würden ihre Absichten verfehlen.
Teiche für Fische - Das Wort, das mit 'Fisch' ( נפשׁ nephesh ) wiedergegeben wird, bezeichnet eigentlich jedes Lebewesen („siehe den Rand“), aber wenn die übliche Interpretation dieses Verses gegeben wird, ist es offensichtlich, dass Fische gemeint sind. Die Beschreibung in dieser ganzen Passage, vom fünften bis zum zehnten Vers, soll daher das Unheil bezeichnen, das Ägypten durch das Versagen der Wasser des Nils treffen würde; und die geringste Kenntnis von der Bedeutung des Nils für dieses Land wird zeigen, dass alle diese Katastrophen aus einem solchen Misserfolg resultieren würden.