Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Jesaja 19:3
Und der Geist Ägyptens - (siehe Jesaja 19:1 ). Sie werden mit ihren langen inneren Streitigkeiten und Kämpfen erschöpft sein; Da sie keine Aussicht auf Erlösung sehen und darauf bedacht sind, dass die Wirren ein Ende haben, werden sie bei ihren Göttern und Nekromanten Rat und Zuflucht suchen, aber vergebens.
Soll scheitern - ( נבקה nâb e qâh ). Rand, 'Leeren.' Das Wort bedeutet wörtlich „ausgießen, leeren, entvölkern“. Hier bedeutet es, dass sie entmutigt und entmutigt würden.
Und ich werde zerstören - Margin, wie das Hebräische, 'ich werde verschlingen.' So wird das Wort in Psalter 107:27 , 'All ihre Weisheit ist zerstört' (hebräisch, 'verschluckt').
Und sie werden nach den Götzen suchen - Nach Herodot (ii. 152) hatte Psammetichus das Orakel von Latona in Butos befragt und zur Antwort erhalten, dass das Meer seine Sache rächen sollte, indem es dreiste Männer hervorbrachte. Einige Zeit später wurde eine Gruppe von Ioniern und Kariern durch den Stress des Wetters gezwungen, Ägypten zu berühren, und landete dort, gekleidet in eine Messingrüstung. Einige Ägypter, erschrocken über ihr Erscheinen, kamen zu Psammetichus und beschrieben sie als dreiste Männer, die aus dem Meer aufgestiegen waren und das Land plünderten.
Er nahm sofort an, dass dies die Leistung des Orakels war, und ging ein Bündnis mit den Fremden ein und wurde durch ihre Hilfe in die Lage versetzt, den Sieg über seine Feinde zu erringen. Vergleichen Sie die verschiedenen Berichte von Diodorus in der Analyse dieses Kapitels. Die ganze Geschichte Ägyptens zeigt, wie sehr sie gewohnt waren, ihre Götzen zu konsultieren (vgl. Herodot. ii. 54ff, 82, 83, 139, 152). Herodot sagt (ii.
83), dass die Weissagungskunst in Ägypten auf bestimmte ihrer Gottheiten beschränkt war. Es gab in diesem Land die Orakel des Herkules, des Apollo, des Mars, der Diana und des Jupiter; aber das Orakel von Latona in Butos wurde in größerer Verehrung als alle anderen verehrt.
Und an die Charmeur - ( אטים 'ı̂ṭı̂ym ). Dieses Wort kommt nirgendwo anders vor. Die Wurzel אטט 'âṭaṭ bedeutet im Arabischen „murmeln, ein leises Geräusch machen“; und dieses Wort bezeichnet wahrscheinlich Beschwörer, Wahrsager (siehe die Anmerkung zu Jesaja 8:19 ). Die Septuaginta gibt es als „Ihre Idole“ wieder.
Und denen, die vertraute Geister haben – (siehe Anmerkung zu Jesaja 8:19 ). Die Septuaginta gibt dies wieder: 'Diejenigen, die aus dem Boden sprechen'.
Und an die Zauberer - Septuaginta - Ἐγγαστριμύθους Engastrimuthous - 'Bauchredner'. Das hebräische Wort bedeutet ein weiser Mann, ein Wahrsager, ein Magier ( ידענים yı̂dı̂‛onı̂ym von ידע yâda‛ „erkennen“; siehe Levitikus 19:31, Deuteronomium 18:11, Levitikus 19:31 ; Levitikus 20:6 ; Deuteronomium 18:11 ). Diese falsche Wissenschaft war in Ägypten und in den meisten orientalischen Ländern im Überfluss vorhanden.