Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Jesaja 26:4
Vertraue dem Herrn für immer – Der Sinn ist: ‚Lass dein Vertrauen auf Gott niemals versagen. Lassen Sie kein Unglück, kein Unglück, keine Verfolgung, keine Armut, keine Prüfung irgendwelcher Art Ihr ganzes Vertrauen auf ihn hindern.' Dies wird offensichtlich im Hinblick auf die im vorherigen Vers erwähnte Tatsache gesagt, dass der Geist, der bei ihm geblieben ist, vollkommenen Frieden haben wird.
Denn im Herrn Jehova – „Dies ist einer der vier Orte, an denen unsere Übersetzer das ursprüngliche Wort Jahwe beibehalten haben (vergleiche Exodus 6:3 ; Psa 133:1-3 :18; die Anmerkungen zu Jesaja 12:2 ). Das Original ist יהוה ביה b e yâhh y e hovâh ; das erste Wort, יה yâhh , (vergleiche Psalter 68:4 ), ist lediglich eine gekürzte Form von Yahweh.
Die gleiche Form kommt in Jesaja 12:2 . Die Vereinigung dieser beiden Formen scheint dazu bestimmt zu sein, im höchstmöglichen Sinne die Majestät, Herrlichkeit und Heiligkeit Gottes auszudrücken; um höchstmögliche Ehrfurcht zu erregen, wo die Sprache die Idee nicht vollständig vermittelt.
Ist ewige Stärke - Hebräisch wie im Rand, 'Der Felsen der Ewigkeit'; ein poetischer und schöner Ausdruck als in unserer Übersetzung. Die Idee ist, dass Gott fest und unveränderlich ist wie ein ewiger Fels; und dass wir in ihm Schutz und Verteidigung für ewige Zeiten finden können (siehe Deuteronomium 32:4 et al.
; 1 Samuel 2:2 ; 2 Samuel 22:32 , 2Sa 22:47 ; 2 Samuel 23:3 ; Psalter 18:31 ; Psalter 19:14 ; Psalter 28:1 ; Psalter 42:9 ; Psalter 62:2 , Psalter 62:6 , ..., wo Gott „ein Fels“ genannt wird).