Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Jesaja 3:8
Für Jerusalem ... - Der Prophet fährt fort, die Ursache dieses Zustands aufzuzeigen. 'Dies sind die Worte des Propheten und nicht dessen, der zum Führer gewählt wurde.' - "Jerome."
Ist ruiniert - Es wäre so ruiniert, und die Aussicht, es zu erhalten, würde so vollständig genommen, dass niemand dazu gebracht werden könnte, es zu verteidigen und zu schützen.
Juda - Das Königreich Juda, dessen Hauptstadt Jerusalem war; Beachten Sie Jesaja 1:1 .
Ist gefallen - Hebräisch, "fällt"; das heißt, kurz vor dem Einsturz steht - wie ein Turm oder ein Baum in Schutt und Asche fällt. Wenn die „Hauptstadt“ fiel und ruiniert wurde, würde natürlich auch das Königreich fallen.
Weil ihre Zunge ... - Dies ist der „Grund“, warum Juda ruiniert wurde. Durch Wort und Tat, das heißt in jeder Hinsicht, widersetzten sie sich Gott. Die „Zunge“ repräsentiert hier ihre „Sprache“, ihre Sprechweise. Es war stolz, hochmütig, rebellisch, vielleicht blasphemisch.
Provozieren - irritieren; beleidigen.
Die Augen seiner Herrlichkeit – Dies ist ein hebräischer Ausdruck für „seine glorreichen Augen“. Das Auge drückt schnell Wut oder Empörung aus. Wir nehmen diese Leidenschaften im Aufblitzen des Auges früher wahr als in jedem anderen Teil des Antlitzes. Daher ist „die Augen provozieren“ ein Ausdruck, der einfach bedeutet, zum Zorn zu erregen oder ihn zu erregen, sie zu bestrafen. Lowth schlägt vor, dies „um die Wolke seiner Herrlichkeit zu provozieren“ wiederzugeben – und bezieht sich dabei auf die Schekinah oder Wolke, die über der Arche im Tempel ruhte.
Durch eine leichte Variation des hebräischen Textes, Lesen ענן ' Anan statt עני ' eney , kann es so gelesen werden, und die Syrisch so übersetzt sie: aber die Änderung im hebräischen Text scheint nicht autorisiert zu werden.