Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Jesaja 33:4
Und deine Beute - Die Beute, die die assyrische Armee auf ihrem Marsch nach Jerusalem gesammelt hatte und die sie nun den Juden überlassen würde.
Wird gesammelt wie das Sammeln der Raupe - Der grammatische Aufbau hier ist so, dass dies zwei Interpretationen zulässt. Es kann entweder bedeuten, dass die Raupe oder die Heuschrecke gesammelt wird; oder es kann bedeuten, wie die Raupe ihre Beute sammelt. Es kam oft vor, dass in Ländern, in denen die Heuschrecke ein Lebensmittel war, sie in großen Mengen zusammengekratzt und in Gräben oder in Stauseen geworfen und zum Verzehr aufbewahrt wurden.
Dies ist in einigen Teilen Afrikas der Brauch. Aber die Bedeutung hier ist zweifellos, dass die Beute der assyrischen Armee von den Juden gesammelt würde, während die Heuschrecke ihre Nahrung sammelte. Der Sinn ist, dass, wie sich Heuschrecken über ein Land ausbreiten, wie sie ohne Herrschaft und ohne Belästigung hin und her gehen, sammeln, was ihnen im Weg ist, und alles verzehren, so die Juden in großer Zahl und ohne regelmäßige militärische Aufstellung, lief hin und her und sammelte die Beute der assyrischen Armee ein.
In einem Land, in dem Raupen und Heuschrecken solche Verwüstungen anrichteten, wie in Palästina, war dies eine sehr auffallende Zahl. Das hier mit 'Raupe' wiedergegebene Wort châs e yl von חסל châsal abschneiden, verzehren) bezeichnet richtigerweise den Verschlinger und wird normalerweise auf eine Heuschreckenart angewendet. So wird es hier von den meisten Versionen verstanden. Die Septuaginta gibt es wieder: 'Als ob man Heuschrecken sammelt, werden sie dich auch beleidigen.'