Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Jesaja 33:7
Siehe - Dieser Vers führt durch einen sehr plötzlichen Übergang ein neues Thema ein. Es soll zusammen mit den beiden folgenden die Verwüstung des Landes bei der Invasion von Sanherib und die Betroffenheit zeigen, die vorherrschen würde. Zu diesem Zweck stellt der Prophet Jesaja 33:7 die Gesandten vor, die ausgesandt worden waren, um Frieden zu ersuchen, als hätten sie ihn vergeblich gesucht und würden jetzt bitterlich weinen; er repräsentiert Jesaja 33:8 die Verwüstung, die im Überfluss herrschte, und die Tatsache, dass Sanherib sich weigerte, zu irgendwelchen Bedingungen zu kommen; und Jesaja 33:9 die ausgedehnten Verwüstungen, die über die schönsten Teile des Landes gekommen waren.
Ihre Tapferen - Die "Tapferen" der Juden, die nach Sanherib geschickt worden waren, um eine Rente zu erwirken oder mit ihm in Verhandlungen zu treten, um die Stadt und die Nation zu schonen. Das Wort, das hier mit 'Tapferen' ( אראלם 'er e 'elâm ) wiedergegeben wird, hat den Auslegern große Verwirrung bereitet . Es kommt nirgendwo anders in der Heiligen Schrift vor.
Die Septuaginta gibt den Vers wieder: „Vor dir werden sie erschrecken; sie, vor denen du dich gefürchtet hast, werden aus Furcht vor dir einen schmerzlichen Schrei erheben.' Hieronymus gibt es wieder: 'Siehe, sie sehen, schreien draußen ', als ob das Wort von ראה râ'âh abgeleitet wäre , sehen. Die Chaldäer geben es wieder: „Und wenn es ihnen offenbart wird, werden die Boten des Volkes, das den Frieden verkündete, bitterlich weinen.
' Der Syrer: 'Wenn er sich von ihnen sehen lässt, werden sie bitterlich weinen.' Symmachus und Theodotion geben es wieder, Ἰδοὺ ὀφθήσομαι αὐτοῖς Idou ophthēsomai autois - ' Siehe , ich werde ihnen erscheinen.' Also Aquila, Ὁραθήσομαι αὐτοῖς Horathēsomai autois .
Die meisten oder alle Versionen scheinen es gelesen zu haben, als wäre es zusammengesetzt aus לם אראה 'er e 'eh lm - 'Ich werde ihnen erscheinen'. Aber wahrscheinlich wird das Wort aus אראל 'ăr e 'el gebildet , das gleiche wie אריאל 'ărı̂y'êl (Ariel), 'ein Held' (siehe die Anmerkung bei Jesaja 29:1 ) und bedeutet in einem Kollektiv „ihr Held“ Sinn oder ihre Helden; das heißt, ihre Männer, die als militärische Führer ausgezeichnet waren und die geschickt wurden, um mit Sanherib Friedensbedingungen vorzuschlagen.
Zu diesem Zweck wurden natürlich die ehrenhaftesten und tapfersten Männer ausgewählt (vergleiche die Anmerkung zu Jesaja 30:4 ), aber sie hatten sich vergeblich bemüht, Frieden zu erlangen, und kehrten mit Bestürzung und Besorgnis zurück.
Sollen ohne weinen - Sie würden bei ihrer Rückkehr ihre Stimme mit Weinen erheben und öffentlich mit bitterem Jammern verkünden, dass ihre Bemühungen um Frieden gescheitert seien.
Die Gesandten des Friedens - Als Sanherib in fünf Länder einfiel und bis nach Lachisch vorgedrungen war, sandte Hiskia Boten mit einem reichen Geschenk zu ihm, nachdem er den Tempel seines Goldes beraubt hatte, und sandte ihm alles Silber, das in seiner Schatzkammer war, um seine Gunst zu versöhnen und ihn zu veranlassen, in sein eigenes Land zurückzukehren 2 Könige 18:14 .
Aber es war alles umsonst. Sanherib sandte seine Feldherren mit einem großen Heer gegen Jerusalem und ließ sich von all den Schätzen, die Hiskia ihm gesandt hatte, und von seinen Bitten um Frieden 2 Könige 18:17 . Auf das Versagen dieser Botschaft bezieht sich Jesaja in der vor uns liegenden Passage.