Ich sage, sagst du - In 2 Könige 18:20 ist dies 'du sagst'; und daher lesen es viele Manuskripte hier, und Lowth und Noyes haben diese Lesart übernommen. Also liest es der Syrer. Aber der Sinn wird nicht beeinflusst, welche Lesart auch immer angenommen wird. Es soll Hiskia zeigen, dass sein Vertrauen auf seine eigenen Ressourcen oder auf Ägypten vergeblich war.

Aber es sind nur leere Worte - Margin, wie hebräisch, 'ein Lippenwort'; das heißt, bloße Worte; eitles und leeres Prahlen.

Auf wen vertraust du, dass du gegen mich rebellierst? - Hiskia hatte sich gegen die assyrische Macht erhoben und sich geweigert, den Tribut zu zahlen, der den Juden zur Zeit von Ahas 2 Könige 18:7 auferlegt worden war .

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt