Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Jesaja 46:8
Denken Sie daran - Denken Sie daran, was jetzt über die Art und Weise gesagt wird, in der Götzen gemacht werden. Dies ist zweifellos an die Juden gerichtet und soll sie vor dem Götzendienst bewahren.
Und zeigt euch Männer - Handeln Sie als Männer; wirf die kindischen Kleinigkeiten der Götzendiener weg. Das hier verwendete Wort ( התאשׁשׁוּ hith e 'oshâshû' kommt nirgendwo sonst in der Bibel vor. Es ist nach Gesenius abgeleitet von אישׁ 'ı̂ysh , „ein Mensch“ und bedeutet „als Mensch handeln“. Ein ähnliches Wort wird verwendet in 1 Korinther 16:13 ( ἀνδριζεσθε andrizesthe , von ἀνηρ Aner , ein Mann), und es richtig gemacht wird, ‚verlassen Sie wie Männer.
“ Dieses griechische Wort kommt oft in der Septuaginta vor. Es wird als Übersetzung von אמץ 'âmats verwendet , in Josua 1:6 , Josua 1:9 , Josua 1:18 ; 1Ch 28:20 ; 2 Chronik 32:7 ; Nehemia 2:1 ; von גדל gâdal in Rut 1:12 ; von חזק chazaq , in Deuteronomium 31:6 , Deuteronomium 31:23 ; Josua 10:25 ; 2 Könige 2:12 ; 2Kö 12:8 ; 1 Chronik 28:20 und an mehreren anderen Stellen.
Hieronymus gibt das hebräische Wort hier wieder: 'Seid verwirrt;' die Septuaginta, Στεναξατε Stenachate ) - 'Groan;' das Syrische, 'betrachten' oder verstehen. Die Bedeutung ist, dass sie als Menschen handeln sollten – nicht als Kinder; wie diejenigen, die mit einem unsterblichen Geist ausgestattet waren, und nicht wie die Tiere. So gibt Kimchi es wieder: 'Seid Männer und keine Tiere, die weder bedenken noch verstehen.'
O ihr Übertreter - ihr , die ihr durch die Anbetung von Götzen die Gesetze Gottes verletzt habt . Zur Zeit Manasses waren die Israeliten sehr süchtig nach Götzendienst, und das ist wahrscheinlich als an sie gerichtet zu betrachten und als dazu gedacht, sie davon zur Anbetung des wahren Gottes abzurufen.