Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Jesaja 5:4
Was könnte ich... - Wie ein Mann, der getan hätte, was in Jesaja 5:2 , alles getan hätte, was für einen Weinberg „möglich“ wurde, so sagt Gott, dass er alles getan hat, was er konnte, in der Lebensumstände der Juden, um sie heilig und glücklich zu machen. Er hatte sie gewählt; hatte ihnen sein Gesetz gegeben; hatte ihnen Propheten und Lehrer gesandt; hatte sie verteidigt; Gericht und Barmherzigkeit hervorgegangen war, und er appelliert nun „an sie“, zu sagen, was „mehr hätte“ getan werden können.
Dieser wichtige Vers impliziert, dass Gott alles getan hat, was er hätte tun können; das heißt, alles, was er beständig tun konnte oder alles, was Gerechtigkeit und Güte von ihm verlangten, um das Wohl seines Volkes zu sichern. Es kann natürlich nicht gemeint sein, dass er keine körperliche Fähigkeit hatte, etwas anderes zu tun, aber der Ausdruck muss durch einen Hinweis auf den jeweiligen Punkt interpretiert werden; und das heißt, an andere zu appellieren, festzustellen, dass er alles getan hat, was unter den Umständen des Falles getan werden konnte.
In dieser Hinsicht können wir ohne Unangemessenheit sagen, dass die Macht Gottes begrenzt ist. Es ist unmöglich, sich vorzustellen, dass er ein heiligeres Gesetz „hätte“ geben können; oder dass er ihm ernstere Sanktionen anhängen könnte als die Androhung des ewigen Todes; oder dass er höhere Hoffnungen hätte bieten können als die Aussicht auf ewiges Leben; oder dass er einen erhabeneren Erlöser hätte geben können. Es wurde beibehalten (siehe „Princeton Bib.
Repert.“, April 1841), dass hier auf die Zukunft Bezug genommen wird, und dass die Frage bedeutet, 'was bleibt jetzt als Ausdruck des Missfallens mit meinem Weinberg zu tun?' oder dass es gefragt wird, um seinen Vorsatz, sein Volk zu bestrafen, zum Ausdruck zu bringen, wie es in Jesaja 5:5 . Dass das Obige aber die Bedeutung oder die Passage ist oder sich auf das bezieht, was Gott tatsächlich getan hat, geht aus den folgenden Überlegungen hervor:
(1) Er hatte ausführlich in Jesaja 5:2 was er getan hatte. Er hatte „alles“ durchgeführt, was normalerweise einem Weinberg angetan wurde; indem man es umzäunt und von Steinen befreit und die erlesensten Reben darin pflanzt und eine Kelter darin baut. Ohne Unangemessenheit könnte man von einem Mann sagen, dass er, egal welchen Reichtum er hatte oder welche Macht er hatte, „andere“ Dinge zu tun, „nichts mehr tun konnte, um einen Weinberg zu vervollkommnen“.
(2) Es ist die Bedeutung, die das Original am natürlichsten suggeriert. Wörtlich heißt das Hebräische: 'Was soll man mehr tun?' Mehr מה-לעשׂות mah - la'ăs'oth 'od . Coverdale macht dies so, wie es in unserer Übersetzung steht: 'Was hätte man mehr dafür tun können?' Luther, 'Was soll man meinem Weinberg mehr antun, was ich nicht für ihn getan habe?' Was sollte man doth mehr thun an meinem Weinberge, das ich nicht gethun babe an illin? Vulgata, Quid est quod debui ultra facere.
'Was gibt es, was ich mehr tun sollte?' Septuaginta, Τί ποιήσω ἔτι Ti poiēsō eti , 'Was soll ich noch tun?' was andeutete, dass er alles dafür getan hatte, was er konnte. Die Chaldäer geben es wieder: 'Was Gutes - טבא מה mah ṭâbâ' - soll ich sagen, dass ich meinem Volk antun werde, was ich nicht für sie getan habe?' was andeutete, dass er für sie alles Gute getan hatte, von dem man sprechen konnte.
Der Syrer: 'Was bleibt mit meinem Weinberg zu tun, und ich habe es nicht getan?' In all diesen Versionen ist der gegebene Sinn im Wesentlichen der gleiche – dass Gott alles getan hat, um die Erwartung zu wecken, dass sein Weinberg Früchte tragen würde. In einer dieser Versionen gibt es keinen Hinweis darauf, was er danach „tun“ würde, aber der einheitliche Hinweis ist darauf, was er „angemessen“ hatte, um die Erwartung „angemessen“ zu machen, dass sein Weinberg Früchte tragen würde.
(3) Dass dies die faire Auslegung ist, ist weiterhin offensichtlich, denn wenn er in Jesaja 5:5 sagt, was er „tun würde“, ist dies völlig anders als das, was er sagte, „getan zu haben“. Er „hatte“ alles getan, was getan werden konnte, um es angemessen zu machen, Früchte zu erwarten; er „würde“ nun tun, was ein angemessener Ausdruck seines Unmuts wäre, dass keine Frucht hervorgebracht worden war.
Er würde die Hecke wegnehmen; reißt seine Mauern nieder und verwüstet es. Aber in der Interpretation der vom „Princeton Repert.“ vorgeschlagenen Passage wird dieser Teil des Verses komplett weggelassen – „das habe ich darin nicht getan“. Es ist daher nicht unangemessen, diese Passage zu verwenden, um zu zeigen, dass Gott alles getan hat, was konsequent für die Errettung des Menschen getan werden konnte, und der gleiche Appell kann jetzt überall an Sünder gerichtet werden; und man kann fragen, was Gott mehr für ihre Errettung hätte tun „könnten“ als bisher getan wurde? „Könnte“ er ihnen ein reineres Gesetz geben? „Könnte“ er höhere Überlegungen anstellen, als aus der Hoffnung auf einen „ewigen“ Himmel gezogen wurden, und die Angst vor einer „ewigen“ Hölle? Hätte er eine umfassendere Sühne leisten können, als sie durch das Blut seines eigenen Sohnes geleistet wurde? Die Schlussfolgerung, zu der wir kommen sollten, wäre in Übereinstimmung mit dem, was im Propheten gesagt wird, dass Gott „alles“ für die Errettung der Sünder getan hat, was unter den Umständen des Falles möglich war, und dass sie, wenn sie verloren gehen, wird nur die Schuld tragen.