Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Jesaja 51:4
Hört auf mich, mein Volk – Lowth liest das;
Achtet auf mich, ihr Volk,
Und höret auf mich, ihr Völker.
Der Grund, warum er diese Änderung vorschlägt, ist, dass er annimmt, dass die Adresse hier an die Heiden und nicht an die Juden gerichtet ist, und zugunsten der Änderung bemerkt er, dass zwei Manuskripte sie so lesen. Gesenius (Kommentar) sagt, dass drei Kodizes עמים ‛ ammiym („Völker“) anstelle von עמי ‛ amiy („mein Volk“ lesen ); und dass dreizehn MSS.
lesen Sie לאוּמים le'ûmiym („Nationen“) anstelle von לאוּמי l e ûmiy („meine Nation“). Auch Noyes hat diese Lesart übernommen. Aber die Autorität ist zu gering, um eine Änderung des Textes zu rechtfertigen. Die Vulgata liest es in Übereinstimmung mit dem gegenwärtigen hebräischen Text, und so tut es im Wesentlichen die Septuaginta.
Sie übertragen es: 'Hört mich, hört mich, mein Volk, und ihr Könige, höret auf mich.' Es ist nicht notwendig, eine Änderung des Textes anzunehmen. Die Adresse ist an die Juden; und die Absicht besteht darin, sie angesichts der Tatsache zu trösten, dass der Heide an den Vorrechten und Segnungen der wahren Religion teilhaben würde. Sie würden nicht nur in ihr eigenes Land zurückgebracht, sondern die wahre Religion würde auch auf die fernen Nationen der Erde ausgedehnt.
Angesichts dieser großen und herrlichen Wahrheit ruft Jahwe sein Volk auf, auf ihn zu hören und die frohe Botschaft zu empfangen. Es war eine Wahrheit, an der sie zutiefst interessiert waren und die sie daher beachten sollten.
Denn ein Gesetz soll von mir ausgehen - Die Idee hier ist, dass Jahwe den fernen Nationen durch die Verbreitung der wahren Religion Gesetz geben würde.
Und ich werde mein Urteil zum Lichte ruhen lassen - Das Wort 'Urteil' ist hier gleichbedeutend mit Gesetz oder Satzung oder den Institutionen der wahren Religion. Das Wort , das hier gemacht ‚zur Ruhe‘ ( ערגיע ' aregiya' von רגע Raga ' ), Lowth macht, ‚ich will weiter zu brechen.‘ Noyes gibt es wieder: „Ich werde es einrichten.
' Die Vulgata, Requiescet - 'Wird ruhen.' Die Septuaginta gibt es einfach wieder: „Mein Urteil für ein Licht der Nation“. Das Wort bedeutet richtigerweise „Angst machen“, erschrecken, durch Drohungen zurückhalten; in Hiob 26:12 „teilt“ wiedergegeben ; Jesaja 51:15 ; dann, Angst zu haben, vor Angst zurückzuschrecken und daher still zu sein oder still zu sein, als ob sie sich vor Angst ducken würde. Hier bedeutet es, dass er sein Gesetz festlegt; er würde es so platzieren, dass es fest und unverrückbar wäre.