Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Jesaja 51:6
Erhebt eure Augen zum Himmel - Die Absicht, ihre Aufmerksamkeit auf den Himmel und die Erde zu richten, besteht wahrscheinlich darin, sie tiefer mit der Überzeugung von der Gewissheit seiner Erlösung zu beeindrucken, nämlich dass Himmel und Erde erscheinen fest und fest; es ist keine Tendenz zu Auflösung und Verfall in ihnen erkennbar. Doch obwohl sie anscheinend so fixiert und bestimmt sind, werden sie alle verschwinden, aber die Verheißung Gottes wird unfehlbar sein.
Denn der Himmel wird vergehen - das Wort , das hier gemacht wird , ‚wird vergehen‘ ( מלח malach ) tritt nirgendwo sonst in der Bibel. Die Grundidee ist nach Gesenius die der Glätte und Weichheit. Dann heißt es weggleiten, verschwinden. Die Idee hier ist, dass der Himmel verschwinden würde, da Rauch zerstreut wird und in der Luft verschwindet.
Der Gedanke des Verschwindens oder des Verschwindens der Himmel und der Erde kommt in den Heiligen Schriften oft vor (siehe die Anmerkungen zu Jesaja 34:4 ; vergleiche Psalter 102:26 ; Hebräer 1:11 ; 2 Petrus 3:10 ).
Die Erde wird alt werden ... - Wird verfallen und zerstört werden (siehe Psalter 102:26 ).
Und diejenigen, die darin wohnen, werden auf gleiche Weise sterben - Lowth gibt dies wieder: "Wie das gemeinste Insekt." Nein, 'Wie Fliegen.' Die Vulgata und die Septuaginta geben es jedoch so wieder, wie es in unserer Version ist. Rosenmüller gibt es wieder: 'Wie die Fliegen'. Gesenius gibt es wieder: 'Wie eine Mücke.' Diese Vielfalt der Interpretation ergibt sich aus der unterschiedlichen Erklärung des Wortes כן kên , das normalerweise „wie, so, so, in gleicher Weise usw.
' Die Pluralform ( כנים kiniym ) kommt jedoch in Psalter 105:31 und wird von der Septuaginta, σκνῖφες skniphes , und von der Vulgata, sciniphes , wiedergegeben , einer Art kleiner Mücken, die wegen ihres reichlich vorhandenen Stachels sehr lästig sind in den sumpfigen Regionen Ägyptens; und danach ist die Vorstellung, dass die mächtigsten Bewohner der Erde wie Mücken oder die kleinsten und gemeinsten Insekten sterben würden.
Diese Interpretation gibt einen eindrucksvolleren Sinn als unsere Version, aber es ist zweifelhaft, ob sie gerechtfertigt werden kann. Das Wort kommt in diesem Sinne nirgendwo anders vor, und die Autorität der alten Versionen ist dagegen. Der Gedanke, wie er in der gebräuchlichen Übersetzung gegeben wird, ist nicht schwach, wie Gesenius meint, sondern tief beeindruckend, dass der Himmel, die Erde und alle Bewohner zusammen verschwinden und gleichermaßen verschwinden sollten.
Aber meine Erlösung wird für immer sein - Es ist eine herrliche Wahrheit, dass die Erlösung, die Gott seinem Volk geben wird, die Revolutionen der Königreiche und die Vollendung aller irdischen Dinge überleben wird. Es ist nicht unwahrscheinlich, dass der Heiland diese Stelle im Auge hatte, als er sagte: „Himmel und Erde werden vergehen, aber mein Wort wird nicht vergehen“ Matthäus 24:35 .