Für einen kleinen Moment - Die Chaldäer und Syrer geben dies wieder: 'In einem kleinen Zorn'. Lowth hat dies übernommen, jedoch ohne ausreichende Autorität. Das Hebräische bedeutet „Für einen kleinen Moment“. eine sehr kurze Zeit. Der Hinweis bezieht sich hier wahrscheinlich auf die Gefangenschaft in Babylon, als sie anscheinend von Jahwe verlassen wurden. Obwohl ihnen dies lange vorkam, war es im Vergleich zu ihrem späteren Wohlstand nur ein Augenblick.

Obwohl dies wahrscheinlich einen primären Bezug auf die damalige Gefangenschaft hatte, kann es dennoch nicht unangemessen sein, es auf andere ähnliche Fälle anzuwenden. Es enthält ein wichtiges Prinzip; das heißt, obwohl Gott sein Volk zu verlassen scheint, wird dies verhältnismäßig sein, nur für einen Moment. Er wird sich an seinen Bund erinnern, und so lange ihre Prüfungen auch erscheinen mögen, doch verglichen mit den nachfolgenden Gnaden und den daraus resultierenden Gunsten werden sie nur als die Leiden der kürzesten Dauer erscheinen (vgl. 2 Korinther 4:17 ).

Aber mit großer Gnade - Der Kontrast ist hier nicht der der Dauer, sondern der Größe. Der Verzicht war „wenig“, die Gnaden würden „groß“ sein. Es wäre eine Gnade, dass sie nach all ihren Fehlern und Verbrechen überhaupt zurückgerufen würden; und die Barmherzigkeit, die ihnen bei der Vergrößerung ihrer Zahl verliehen würde, wäre unaussprechlich groß.

Werde ich dich sammeln - Werde ich dich aus deinen Zerstreuungen sammeln und dich als mein eigenes Volk zu mir sammeln.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt