Dann wirst du sehen - Lowth gibt dies wieder: 'Dann wirst du dich fürchten und vor Freude überfließen;' und nimmt an, dass es sich auf die Erregung und Angst des Geistes bezieht, die der Szene beiwohnen, und auf die Freude, die sich aus den zahlreichen Bekehrungen ergibt. Seine Autorität für diese Änderung ist, dass vierzig Manuskripte (zwei davon alt) תיראי , „Du sollst dich fürchten“ anstelle von תראי tı̂r e 'ı̂y , „Du sollst sehen“ haben.

“ Aber obwohl es sich bei der Änderung um einen einzigen Buchstaben handelt, reicht die Autorität nicht aus, um sie vorzunehmen, noch erfordert es der Sinn. Die Vulgata, Septuaginta, Chaldee, Syiac, Arabic und Castellio geben es alle in Übereinstimmung mit der gegenwärtigen Lesart des hebräischen Textes wieder. Die Idee ist, dass Jerusalem mit tiefem Interesse auf die große Menge blicken würde, die sich zu ihr bekehren würde, und dass die Wirkung darin bestehen würde, das Herz vor Freude überfließen zu lassen.

Und zusammenfließen - Diese Übersetzung, so glaubt man, vermittelt keineswegs den wahren Sinn der Passage. Tatsächlich ist es schwierig, die Übersetzung zu verstehen. Es ist wahr, dass das hebräische Wort נהר nâhar „fließen, zusammenfließen“ bedeutet; woher das Wort נהר nâhâr , 'Fluss'. Aber es kann im Sinne von Fließen oder Überfließen von Freude verwendet werden; oder es scheint zu scheinen, hell zu sein, genauso wie נוּר nûr (Gesenius); und von dort aus fröhlich zu sein, sich zu freuen, wie wenn das Antlitz hell und fröhlich ist (vergleiche Hiob 3:4 ).

Taylor (hebräische Konkordanz) gibt es wieder: "Und sei erleuchtet oder lass das Licht auf dich fließen." Die wahre Idee ist zweifellos die der Freude; bezeichnet das Glück, das immer in der Gemeinde bestehen wird, wenn viele kommen und sich Gott hingeben.

Und dein Herz wird sich fürchten - Das Herz wird zerzaust, erregt, tief erregt sein durch den Anblick der Zahl, die sich bekehrt, und durch den so erbrachten Beweis der göttlichen Gunst und Gegenwart. Die Wirkung zahlreicher gleichzeitiger Bekehrungen in einer Wiederbelebung der Religion ist immer, Ehrfurcht und Ehrfurcht zu erzeugen. Es besteht die Überzeugung, dass Gott nahe ist und dass dies sein Werk ist; und eine tiefe Verehrung, die durch die Demonstrationen seiner Macht erzeugt wird, die unter anderen Umständen nicht existiert.

Diese Wirkung wird auch von Jeremia beschrieben, Jeremia 33:9 : 'Und sie werden sich fürchten und zittern um all die Güte und um all den Wohlstand, den ich ihr verschaffen werde' (Jerusalem).

Und vergrößert werden - Sollen angeschwollen oder mit Freude erfüllt werden.

Denn die Fülle des Meeres - Margin, 'Lärm des Meeres wird sich zu dir wenden.' Lowth und Noyes geben es als 'Der Reichtum des Meeres' wieder. Also die Septuaginta, Πλοῦτος θαλάσσης Ploutos thalassēs . Die Chaldäer geben es wieder: „Dir soll der Reichtum des Westens übertragen werden“ ( מערבא עיתר ôtar ma‛ar e bâ“ ).

Das hebräische Wort המון hămôn bezeichnet richtigerweise ein Geräusch oder einen Ton; wie vom Regen, vom Tosen des Ozeans oder von einer Menge von Menschen. Dann bezeichnet es eine Menge oder Volksmenge selbst Jesaja 13:4 ; Jesaja 33:3 ; Daniel 10:6 ; ein Heer oder eine Armee Richter 4:7 ; Daniel 11:11 ; eine Menge Wasser Jeremia 10:13 ; Jeremia 51:16 .

Es bezeichnet dann eine Vielzahl von Besitztümern; ein riesiger Reichtum Psalter 37:16 ; Prediger 5:9 . Hier kann es sich entweder auf die Menge des Volkes beziehen, das auf den Inseln des Meeres wohnte, oder auf seinen Reichtum, der Zion gebracht und geweiht werden sollte.

Da verschiedene Arten von Eigentum unmittelbar spezifiziert werden, erscheint es am natürlichsten, sie darauf zu beziehen; und dann ist die Idee, dass der Reichtum, den die Länder jenseits des Meeres besitzen oder vom Meer umgeben sind, der Kirche Gottes gewidmet ist. Es sei daran erinnert, dass fast der gesamte Reichtum, den Salomo und andere nach Judäa brachten, von jenseits des Meeres kam, und dass es natürlich war, von solchen Orten als reich an Reichtümern zu sprechen.

Die Idee ist, dass der Reichtum all dieser fernen Länder der Kirche geweiht wird - eine Idee, die ihren großen Wohlstand und ihre Herrlichkeit bezeichnet, wenn alle Länder unter den Einfluss der Wahrheit kommen sollten.

Soll bekehrt werden - Hebräisch, 'wird gedreht.' Anstatt mit Götzendienst und Sünde beschäftigt zu sein; in Zwecken des Vergnügens und der bloßen Pracht soll es einem anderen Zweck zugewendet werden.

Die Kräfte der Heiden - Margin, 'Reichtum'. Die Marge hat zweifellos die richtige Interpretation. Das Wort hier ( חיל chayil , Konstrukt חיל chēyil ), in der Regel, in der Tat, bezeichnet Stärke, Macht, Tapferkeit; eine Armee, Truppen, Heer; aber es bedeutet auch Reichtum, Reichtum Genesis 24:29 ; Deuteronomium 8:17 ; Rut 4:11 ; Hiob 20:15 .

Die Septuaginta gibt die Passage wieder: "Der Reichtum des Meeres und der Nationen und des Volkes wird zu dir kommen." Der Sinn ist, dass der Reichtum der heidnischen Welt dem Dienst der Kirche geweiht würde. In gewisser Weise war dies der Fall. Nicht geringer Teil des großen Reichtums des Römischen Reiches wurde dem Dienst der christlichen Kirche gewidmet; und der Reichtum des damaligen heidnischen Europa und des damaligen heidnischen und unbekannten Amerikas wurde zu einem beträchtlichen Teil dem Erlöser gewidmet.

Es wird die Zeit kommen, in der der Reichtum Indiens, Chinas, Afrikas und der ganzen Welt dem Dienst Gottes auf eine weit entschiedenere Weise gewidmet werden wird, als es bisher in den am meisten begünstigten christlichen Ländern geschehen ist.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt