Denn ich, der Herr, liebe das Gericht – das heißt: ‚Ich werde meinem Volk das Recht geben, was richtig ist. Es ist richtig, dass sie meinen Schutz genießen und mit den Zeichen meiner Freundlichkeit beschenkt werden. Aus Liebe zu Gerechtigkeit und Recht werde ich ihnen daher die Vorrechte und Segnungen verleihen, die sie genießen sollten und die ein öffentlicher Ausdruck meiner Gunst und Liebe sein werden.'

Ich hasse Raub wegen Brandopfers - Die Interpretation dieses Satzes war sehr unterschiedlich. Lowth gibt es wieder: 'Die Raub und Ungerechtigkeit hassen.' Nein, 'Ich hasse Vergewaltigung und Ungerechtigkeit.' Jerome, wie in unserer Übersetzung, Et odio habens rapinam in holocausto . Die Septuaginta, Μισῶν ἁρπάγματα ἐξ ἀδικίας Misōn harpagmata ech adikias - „Die Beute der Ungerechtigkeit hassen.

' Die Chaldäer, 'Fern vor mir sei Betrug und Gewalt.' Der Syrer: 'Ich hasse Raub und Ungerechtigkeit.' Diese Interpretationsvielfalt ist aus den unterschiedlichen Ansichten des Hebräischen בעולה b e ‛ôlâh entstanden . Das Syrische stellte offensichtlich der Konjunktion ו ( v ), „und“ anstelle der Präposition ב ( b ), „mit“ oder „für“ voran ; und vielleicht auch die Septuaginta so gelesen.

Aber diese Änderung, wenn auch geringfügig, ist nicht notwendig, um der Passage eine konsistente Wiedergabe zu geben. Der Zusammenhang führt uns nicht unbedingt zu der Annahme, dass auf „Brandopfer“ und auf die unangemessene Art und Weise, in der solche Opfer dargebracht wurden, Bezug genommen würde; aber die Idee ist eher, dass Gott Raub und Sünde hasste; er hasst solche Taten, durch die sein Volk aus seinem Land vertrieben und den Übeln einer langen und schmerzhaften Gefangenschaft unterworfen wurde.

Und das ist zweifellos der Sinn der Passage. Das hebräische Wort עולה ôlâh , normalerweise ohne das , ו bedeutet richtigerweise „ein Holocaust“ oder „was gemacht wird, um von einem Altar aufzusteigen“ (von עלה lâh , aufsteigen). Aber das Wort hier ist die Konstruktform für עולה avı̂lâh , „Böse, Bosheit“; daher unser Wort „böse“ (siehe Hiob 24:20 ; Psalter 107:42 ).

Und der Sinn hier ist, hasse Raub oder Plünderung ( גזל gāzēl ) mit Ungerechtigkeit;' das heißt, begleitet, wie immer, von Ungerechtigkeit und Sünde. Und da ich das hasse, werde ich mein Volk rechtfertigen, das auf diese Weise geplündert wurde; und die in Gefangenschaft getragen wurden, begleitet von Gewalttaten und Sünden.

Und ich werde ihre Arbeit in Wahrheit leiten – wörtlich: 'Ich werde ihnen Arbeit in Wahrheit oder Treue geben;' das heißt, ich werde ihnen treu den Lohn ihrer Arbeit geben. Ihnen wird reichlich entschädigt für alles, was sie für meine Sache getan und gelitten haben.

Und ich werde - (Siehe die Anmerkungen zu Jesaja 55:3 ).

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt