In all ihrer Bedrängnis wurde er gequält - Dies ist ein sehr schönes Gefühl, was bedeutet, dass Gott in all ihren Prüfungen mit ihnen sympathisierte und dass er immer bereit war, ihnen zu helfen. Dieses Gefühl stimmt gut mit der Verbindung überein; aber es gab einige Zweifel, ob dies die Bedeutung des Hebräischen ist. Lowth gibt es, wie bereits erwähnt, wieder: „Es war weder ein Gesandter noch ein Engel seiner Gegenwart, der ihn rettete.

' Nein, 'In all ihren Bedrängnissen hatten sie keine Not.' Die Septuaginta gibt es wieder: 'Es war kein Gesandter ( ου ̓ πρέσβυς ou presbus ), noch ein Engel ( οὐδὲ ἄγγελος oude angelos ), sondern er selbst rettete sie.' Anstelle des gegenwärtigen hebräischen Wortes ( צר tsâr , „Bedrängnis“) lasen sie es offensichtlich, ציר tsiyr , „ein Gesandter“.

“ Die Chaldäer geben es wieder: „Jedes Mal, wenn sie gegen ihn gesündigt haben, damit er Drangsal über sie hätte bringen können, hat er sie nicht bedrängt.“ Der Syrer: 'In all ihren Unglücken hat er sie nicht heimgesucht.' Diese Vielfalt der Übersetzung ist aus einer Unsicherheit oder Mehrdeutigkeit im hebräischen Text entstanden.

Statt der vorliegenden Lesung ( לא lo‘ ,‚nicht‘) um eine gleiche Anzahl von Manuskripten gelesen לו lo ,‚ihm‘, die durch die Änderung eines einzigen Buchstaben. Nach der ersten Lesart wäre der Sinn: „in all ihrer Bedrängnis war keine Not“, das heißt, sie wurden von Gott so getröstet und unterstützt, dass sie die Kraft der Last nicht spürten.

Nach der anderen Lesart würde der Sinn lauten: 'in all ihrem Leiden war er bedrängt'; das heißt, er sympathisierte mit ihnen und hielt sie aufrecht. Beides zu lesen ist sinnvoll, und es ist jetzt unmöglich festzustellen, welches richtig ist. Gesenius meint, es würde bedeuten: „Bei all ihren Bedrängnissen würden sie eigentlich keine Schwierigkeiten haben. Gott unterstützte sie, und der Engel seiner Gegenwart unterstützte und befreite sie.

' Für eine vollständigere Ansicht der Passage siehe Rosenmüller. In der Ungewissheit und Zweifel an der wahren Lesart des Hebräischen ist es der richtige Weg, nicht zu versuchen, die Übersetzung in unserer gängigen Version zu ändern. Es drückt eine überaus interessante Wahrheit aus, die geeignet ist, das Volk Gottes zu trösten; - dass er sich ihrer Leiden nie bewusst ist; dass er tief fühlt, wenn sie betroffen sind; und dass er zu ihrer Erleichterung eilt.

Es ist ein Gedanke, der überall in der Bibel vorkommt, dass Gott kein kaltes, fernes, abstraktes Wesen ist; aber dass er das tiefste Interesse an menschlichen Angelegenheiten hat und besonders dass er in allen Prüfungen seines Volkes eine zärtliche Fürsorge zeigt.

Und der Engel seiner Gegenwart rettete sie - Dieser Engel, genannt 'Engel der Gegenwart Gottes', wird oft erwähnt, dass er die Kinder Israels durch die Wüste geführt und eingegriffen hatte, um sie zu retten Exodus 23:20 , Exodus 23:31 ; Exodus 32:34 ; Exodus 33:2 ; Numeri 20:16 .

Der Ausdruck 'der Engel seiner Gegenwart' (hebräisch, פניו מלאך פ mal e 'âk pânâyv , 'Engel seines Antlitzes' oder 'Angesicht') bedeutet einen Engel, der in seiner Gegenwart steht und sich seiner Gunst erfreut , wie es ein Mann tut, der vor einem Fürsten steht oder der ständig in seine Gegenwart eingelassen wird (vgl. Sprüche 22:29 ).

Offenbar handelt es sich hier um einen Engel von höherem Rang oder Rang, der bei Dolmetschern jedoch zweifelhaft war. Jarchi nimmt an, dass es Michael war, der in Daniel 10:13 . Die Chaldäer geben es wieder: 'Der Engel sandte ( שׁליח sh e lı̂yach ) aus seiner Gegenwart.

“ Die meisten christlichen Dolmetscher haben angenommen, dass es sich um den Messias handelt, als den manifestierten Führer und Verteidiger der Kinder Israels während ihrer langen Reise durch die Wüste. Es ist hier nicht der Ort, auf eine theologische Untersuchung dieser Frage einzugehen. Der Sinn des Hebräischen ist hier, dass es ein Gesandter war, der aus der unmittelbaren Gegenwart Gottes gesandt wurde und daher einen erhöhten Rang hatte. Die Meinung, dass es der Sohn Gottes war, kann durch Argumente gestützt werden, die nicht leicht zu widerlegen sind. Zum Thema Engel kann der Leser gemäß der Lehre der Heiligen Schrift mit Vorteil einen Artikel von Dr. Lewis Mayer im Bib. Rep., Okt. 1388.

Er erlöste sie – (Siehe die Anmerkungen zu Jesaja 43:1 ).

Und er gebar sie - Wie ein Hirte die Lämmer der Herde trägt oder wie eine Amme ihre Kinder trägt; oder noch wahrscheinlicher, wie ein Adler seine Jungen auf seinen Flügeln trägt Deuteronomium 32:11 . Die Idee ist, dass er sie durch alle ihre Prüfungen in der Wildnis führte und sie in Sicherheit in das verheißene Land führte (vergleiche die Anmerkungen in Jesaja 40:11 ).

All die alten Tage - In ihrer ganzen früheren Geschichte. Er war bei ihnen und hat sie in all ihren Prüfungen beschützt.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt