Dieser Bursche - Das Wort „Kollege“ ist nicht im Original. Es vermittelt eine Vorstellung von „Verachtung“, die sie zweifellos „gefühlt“ haben, die aber im „Griechischen“ nicht zum Ausdruck kommt und die in der Übersetzung nicht richtig ausgedrückt werden sollte. Es könnte übersetzt werden: „Wir haben diesen Mann gefunden.“

Die Nation pervertieren - Das heißt, sie zu Aufruhr und Tumult anregen . Dies war eine bloß mutwillige Anschuldigung, aber vor einem römischen Richter war sie plausibel; Pro,

  1. Die Galiläer waren, wie Josephus bezeugt, anfällig für Aufruhr und Tumult.
  2. Jesus zog eine Menge nach sich, und sie dachten, es sei leicht zu zeigen, dass dies selbst Tumult und Aufruhr förderte.

Verboten ... - Was ihre Schützlinge angeht, waren sie sehr vorsichtig und gerissen. Sie sagten nicht, dass er „lehrte“, dass die Leute keinen Tribut zahlen sollten – das wäre eine zu grobe Anklage gewesen und wäre leicht zu widerlegen; aber es war ein „Schluss“, den sie zogen. Sie sagten, es „folge“ seiner Lehre. Er behauptete, ein König zu sein. Sie „schlossen“ daher, wenn „er“ „ein König“ sei, dass er es für nicht richtig halten müsse, einem fremden Prinzen die Treue zu bekennen; und wenn sie „dies“ erkennen konnten, nahmen sie an, dass Pilatus ihn natürlich „verdammen“ „muß“.

Tribut - Steuern.

Caesar - Der römische Kaiser, auch Tiberius genannt. Den römischen Kaisern war der Name „Cäsar“ gebräuchlich, wie den ägyptischen Königen „Pharao“. „Alle“ Könige Ägyptens wurden Pharao oder „der“ Pharao genannt; daher wurden alle römischen Kaiser „Cäsar“ genannt.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt