Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Matthäus 27:10
Und gab sie - In Sacharja heißt es, ich gab sie. Hier wird es als von den Priestern gegeben dargestellt. Die Bedeutung ist jedoch nicht anders. Es ist so, dass dieser Preis für das Töpferfeld „gegeben“ wurde.
Wie der Herr mich ernannt hat – das heißt, er hat mich „befohlen“. Die Bedeutung des Ortes in Sacharja ist folgende: Er wurde angewiesen, als Prophet zu den Juden zu gehen – als Hirte des Volkes. Sie behandelten ihn wie andere mit großer Verachtung. Er bittet sie, ihm „seinen Preis“ zu geben – das heißt den Preis, den er und seine pastorale Arbeit ihrer Meinung nach wert waren, oder ihre Schätzung seines Amtes zu zeigen.
Wenn sie es für wertvoll hielten, sollten sie ihn entsprechend bezahlen; wenn nicht, sollten sie "unterlassen" - das heißt, nichts geben. Um ihre „große Verachtung“ von ihm und seinem Amt und von Gott, der ihn gesandt hatte, zu zeigen, gaben sie ihm dreißig Silberlinge – „den Preis eines Sklaven“. Dieser Gott befahl oder „bestimmte ihn“, dem Töpfer zu geben oder in die Töpferei zu werfen, um ihn wegzuwerfen. Zur Zeit Jesu wurde dasselbe im Wesentlichen wiederholt.
Jesus kam als Messias. Sie hassten und lehnten ihn ab. Um ihre Verachtung für ihn und seine Sache zu zeigen, schätzten sie ihn „zum Preis eines Sklaven“. Dies wurde im Tempel niedergeworfen, von den Priestern mitgenommen und zum Kauf eines Feldes verwendet, das einem „Töpfer“ gehörte - abgenutztes Land von geringem oder keinem Wert; All dies zeigt, zu welchem niedrigen Preis der Sohn Gottes während der gesamten Transaktion geschätzt wurde. Obwohl die hier zitierten Worte nicht genau denen in Sacharja entsprechen, sind der Sinn und die allgemeine Struktur gleich.