Einführung in Matthäus
Das Wort „Evangelium“ bedeutet „gute Nachricht“ oder „freudige Botschaft“. Es bezeichnet im Allgemeinen die Nachricht selbst, aber es wird hier verwendet, um „das Buch“ zu bezeichnen, das die Aufzeichnung der Nachricht enthält. Der Titel „Heiliger“, der den heiligen Schriftstellern des Neuen Testaments verliehen wird, ist römisch-katholischen Ursprungs und hat keine Autorität.
Es wird allgemein angenommen, dass Matthäus sein Evangelium in seiner Muttersprache geschrieben hat; das heißt, die Sprache Palästinas. Diese Sprache war kein reines Hebräisch, sondern eine Mischung aus Hebräisch, Chaldäisch und Syrisch, gemeinhin als „Syro-Chaldäisch“ oder „Aramäisch“ bezeichnet. Zweifellos hat unser Heiland diese Sprache in seinen Gesprächen verwendet, und seine Jünger würden diese Sprache natürlich auch verwenden, es sei denn, es gab gute Gründe, warum sie in einer fremden Sprache schreiben sollten.
Es ist sich einig, dass der Rest des Neuen Testaments auf Griechisch geschrieben wurde. Der Grund dafür war, gegenüber der Muttersprache der Schriftsteller, dass Griechisch die Sprache war, die damals in den von Alexander dem Großen eroberten östlichen Ländern, insbesondere in Judäa und in den Regionen, in denen die Apostel zuerst wirkten, allgemein gesprochen und verstanden wurde .
Die christlichen Väter behaupten ausnahmslos, dass Matthäus sein Evangelium für den Gebrauch der Christen in Palästina geschrieben hat, und sagen, dass es im hebräischen Dialekt geschrieben wurde. Es sollte jedoch angemerkt werden, dass viele moderne Kritiker von großer Bedeutung den Beweis, dass Matthäus auf Hebräisch geschrieben hat, nicht für entscheidend halten und glauben, dass es genügend Beweise dafür gibt, dass Matthäus wie die anderen Autoren des Neuen Testaments auf Griechisch schrieb . Siehe Lardners Werke , vol. vp 308-318, Londoner Ausgabe, 1829.
Das Matthäusevangelium existiert heute allerdings nur noch auf Griechisch. Das ursprüngliche Hebräisch oder Syro-Chaldäisch, wenn es in dieser Sprache geschrieben wurde, war. absichtlich beiseite gelegt oder unabsichtlich verloren. Da stellt sich natürlich die Frage: Wer ist der Autor der griechischen Übersetzung, die wir besitzen? Und ist es als von göttlicher Autorität anzusehen?
Es wurde von einigen vermutet, dass Matthäus selbst eine griechische Übersetzung des Hebräischen geliefert hat. Diese Vermutung, die an sich wahrscheinlich genug ist, hat jedoch keine Beweise, um sie zu stützen. Athanasius, einer der frühen Väter, sagt, dass es mit „Jakobus, dem Bruder unseres Herrn nach dem Fleisch“ übersetzt wurde. Papias, ein anderer der frühen Väter, sagt, dass „jeder es übersetzte, wie er konnte.
“ Wenn Jakobus es übersetzt hat, kann seine Inspiration und kanonische Autorität nicht in Frage gestellt werden. Es berührt auch nicht die Frage nach seiner Inspiration, auch wenn wir den Namen des Übersetzers nicht kennen. Die richtige Frage ist, ob sie einen solchen Beweis der Inspiration hatte, dass sie für die Kirche zu der Zeit, als sie unter der Leitung der Apostel stand, zufriedenstellend war. Keiner vertraut mit der alten Geschichte wird bezweifeln , dass es hatte solche Beweise.
Epiphanius sagt, dass das Matthäus-Evangelium geschrieben wurde, während Petrus und Paulus in Rom predigten. Das war ungefähr 63 n. Chr., ungefähr zur Zeit der Zerstörung Jerusalems. Es wird heute allgemein angenommen, dass dieses Evangelium über diese Zeit geschrieben wurde. Es gibt sehr klare Beweise im Evangelium, dass es vor der Zerstörung Jerusalems geschrieben wurde. Die Zerstörung der Heiligen Stadt ist klar und genau vorhergesagt, aber es gibt nicht den geringsten Hinweis darauf, dass diese Vorhersagen erfüllt wurden – eine Sache, die wir natürlich erwarten sollten, wenn das Evangelium nicht geschrieben wurde, bevor diese Katastrophen über die Juden gekommen waren.
Vergleiche Apostelgeschichte 11:28 . Es wurde erst vor kurzem einheitlich als vor einem der anderen Evangelisten geschrieben angesehen. Einige haben sich in letzter Zeit jedoch bemüht zu zeigen, dass das Lukasevangelium zuerst geschrieben wurde. Alle Zeugnisse und alle alten Anordnungen der Bücher sind gegen die Meinung; und wenn dies der Fall ist, ist es von geringer Bedeutung, sich auf andere Argumente zu konzentrieren.
In allen Kopien des Neuen Testaments und in allen Übersetzungen steht dieses Evangelium an erster Stelle . Dies wäre wahrscheinlich nicht geschehen, wenn Matthäus nicht sein Evangelium veröffentlicht hätte, bevor ein anderes geschrieben wurde.
Matthäus, der Schreiber dieses Evangeliums, auch Levi genannt, Sohn des Alphäus, war unter den Römern Zöllner (Steuereintreiber). Siehe die Anmerkung zu Matthäus 9:9 ; Lukas 5:27 Hinweis. Über sein Leben und Sterben ist wenig mit Gewissheit bekannt. Sokrates, ein Schriftsteller des 5. Jahrhunderts u.
d., sagt, dass Matthäus nach Äthiopien ging, nachdem die Apostel aus Judäa zerstreut worden waren, und er als Märtyrer in einer Stadt namens Nadebbar starb, aber durch welchen Tod ist völlig ungewiss. Andere sprechen jedoch von seinem Predigen und Sterben in Parthien oder Persien, und die Vielfalt ihrer Berichte scheint zu zeigen, dass sie alle ohne gute Grundlage sind. Siehe Lardhers Werke , vol. v. S. 296, 297.