Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Offenbarung 18:13
Und Zimt - Zimt ist die aromatische Rinde des Laurus Cinnamomam, der in Arabien, Indien und vor allem auf der Insel Ceylon wächst. Es war früher wie heute ein wertvoller Artikel im orientalischen Handel.
Und Gerüche - Aromastoffe, die in der religiösen Anbetung und zur Herstellung von Parfüms verwendet werden. Herr Gibbon (Bd. ip 34) erwähnt unter den Handels- und Luxusartikeln im Zeitalter der Antoniner „eine Vielzahl von Aromastoffen, die in religiösen Anbetungen und dem Pomp von Beerdigungen konsumiert wurden“. Es ist unnötig zu sagen, dass die Verwendung solcher Gerüche in Rom immer üblich war.
Und Salben - Salben - als Narde usw. Diese waren bei den Alten gebräuchlich. Siehe die Anmerkung zu Matthäus 14:7 ; Markus 14:3 Anmerkung.
Und Weihrauch - Siehe die Anmerkungen zu Matthäus 2:11 . Es ist unnötig zu sagen, dass Weihrauch immer viel im öffentlichen Gottesdienst in Rom verwendet wurde und dass er daher dort ein wertvoller Handelsgegenstand war.
Und Wein - Ein Handels- und Luxusartikel zu allen Zeiten.
Und Öl - Das heißt Olivenöl. Dies war in alten Zeiten und besonders in orientalischen Ländern ein wichtiger Handelsartikel.
Und Feinmehl - Das Wort bedeutet hier das beste und feinste Mehl.
Und Tiere und Schafe und Pferde - Auch wichtige Handelswaren.
Und Streitwagen - Das hier verwendete Wort - ῥεδῶν redōn - bedeutet eigentlich eine Kutsche mit vier Rädern oder eine von Maultieren gezogene Kutsche (Prof. Stuart). Es war eigentlich eine Reisekutsche. Das Wort ist gallischen Ursprungs (Quinctil 1:9; Cic. Mil. 10; Att. V. 17; 6:1. Siehe Adams Rom. Ant. S. 525). Es war ein Luxusartikel.
Und Sklaven – Der Grieche hier ist σωμάτων sōmatōn – „von Körpern“. Prof. Stuart nennt es „Bräutigam“ und nimmt an, dass es sich auf eine besondere Art von Sklaven bezieht, die bei der Pflege von Pferden und Kutschen beschäftigt waren. Das Wort bezeichnet richtigerweise einen Körper – einen tierischen Körper – ob des menschlichen Körpers, lebend oder tot, oder der Körper eines Tieres; und dann der äußere Mensch - die Person, das Individuum.
Im späteren Sprachgebrauch wird es als Sklave bezeichnet (siehe Robinson, Lexikon), und in diesem Sinne wird es hier verwendet. Der Handel mit Sklaven war in der Antike ebenso üblich wie heute. Wir wissen, dass dieser Verkehr zu einem großen Teil im antiken Rom betrieben wurde, der Stadt, die Johannes bei dieser Beschreibung wahrscheinlich im Auge hatte. Siehe Gibbon, Dez. und Fall, vol. 1, S. 25, 26. Athenaeus, wie von Mr. Gibbon (S. 26) zitiert, sagt, dass „er sehr viele Römer kannte, die nicht zum Gebrauch, sondern zur Prahlerei zehn- und sogar zwanzigtausend Sklaven besaßen.
“ An dieser Stelle sei jedoch gesagt, dass, obwohl sich dies offensichtlich auf den Sklavenhandel bezieht, nicht anzunehmen ist, dass er wörtlich charakteristisch für das päpstliche Rom wäre. All dies ist symbolisch, dazu bestimmt, das Papsttum unter dem Bild einer großen Stadt darzustellen, mit dem, was in einer solchen Stadt üblich war oder mit dem, was sich der Vorstellung des Johannes am natürlichsten in einer solchen Stadt präsentierte; und es ist ebensowenig anzunehmen, dass das Papsttum mit Sklavenhandel beschäftigt war, als mit Zimt oder feinem Mehl oder Schafen und Pferden.
Und Seelen der Menschen - Das Wort, das mit "Seelen" verwendet und wiedergegeben wird - ψυχὰς psuchas - obwohl allgemein die "Seele" (eigentlich der "Atem" oder das "Lebensprinzip") bezeichnet, wird auch verwendet, um das Lebewesen zu bezeichnen - das Tier - in in dem die Seele oder das Lebensprinzip wohnt; und kann daher eine Person oder einen Mann bezeichnen. In dieser Form wird es verwendet, um einen „Diener“ oder „Sklave“ zu bezeichnen.
” Siehe Robinson, Lexikon. Prof. Robinson nimmt an, dass das Wort hier „weibliche Sklaven“ bedeutet, im Unterschied zu denen, die durch das vorherige Wort bezeichnet werden. Prof. Stuart (in loco) nimmt an, dass das vorherige Wort eine besondere Art von Sklaven bezeichnet – diejenigen, die die Pflege von Pferden hatten – und dass das Wort hier in einem generischen Sinne verwendet wird, um Sklaven im Allgemeinen zu bezeichnen. Diese Art des Handels mit den „Personen“ oder Seelen von Menschen wird in Hesekiel 27:13 als charakteristisch für das alte Tyros erwähnt ; „Javan, Tubal und Meschech, sie waren deine Kaufleute; sie handelten mit der Person von Männern.
“ Es ist nicht ganz klar, warum in der vor uns liegenden Passage dieser Verkehr in zwei Formen erwähnt wird, als der der Körper und der Seelen der Menschen, aber es scheint am wahrscheinlichsten, dass der Verfasser alles bezeichnen wollte, was richtig darunter fallen würde dieser Verkehr, ob männliche oder weibliche Sklaven gekauft und verkauft wurden; ob sie für die Knechtschaft oder für den Gladiatorensport waren (siehe Wetstein, in loco); was auch immer die Art von Knechtschaft sein mag, in der sie beschäftigt sein mögen, und was auch immer ihre Lebensumstände sein mögen.
Die Verwendung der beiden Wörter würde alles umfassen, was im Verkehr impliziert wird, denn es erstreckt sich im wichtigsten Sinne auf den Körper und die Seele. In der Sklaverei werden beide gekauft; beide sollen, soweit er sich ihrer bedienen kann, Eigentum des Meisters werden.