Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Prediger 3:11
Vielmehr hat er alles (die Mühe, Prediger 3:10 ) zu seiner Zeit schön (passend, in Harmonie mit dem ganzen Werk Gottes) gemacht; auch hat er die Ewigkeit in ihr Herz gelegt (dh das Herz der Menschensöhne, Prediger 3:10 ).
Das Wort, das im Text mit „Welt“ und in dieser Anmerkung mit „Ewigkeit“ übersetzt wird, wird in Predigern siebenmal verwendet.
Die Interpretation „Ewigkeit“ wird im Sinne eines langen, unbestimmten Zeitraums verstanden, in Übereinstimmung mit der Verwendung des Wortes in diesem Buch und im Rest des Alten Testaments. Gott hat in die angeborene Konstitution des Menschen die Fähigkeit gelegt, die Ewigkeit zu begreifen, den Kampf um das Ewige, die Sehnsucht nach einem ewigen Leben.
Mit der anderen Bedeutung „die Welt“, dh die materielle Welt oder das Universum, in der wir leben, wird der Kontext so erklärt, dass er sich entweder auf das Wissen um die Gegenstände bezieht, mit denen diese Welt gefüllt ist, oder auf die Liebe zu den Freuden der Welt. Diese Bedeutung scheint weniger im Einklang mit dem Kontext zu stehen als die andere: Der Haupteinwand dagegen ist, dass sie dem Wort im Original eine Bedeutung zuweist, die es zwar im rabbinischen Hebräisch findet, aber in der Sprache des Alten nie trägt Testament.
Also ... finden - dh ohne es dem Menschen zu ermöglichen, zu finden. Vergleiche Prediger 7:13 ; Prediger 8:17 .