Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Psalter 119:122
Sei deinem Knecht zum Guten gewiss – Zur Bedeutung des Wortes, das hier mit „sei gewiss“ wiedergegeben wird, siehe die Anmerkungen zu Hiob 17:3 und die Anmerkungen zu Jesaja 38:14 , in denen an beiden Stellen dasselbe hebräische Wort vorkommt: In Jesaja wird übersetzt: „Verpflichte dich für mich.
“ Das Wort bedeutet richtigerweise „mischen, vermischen“; daher zu flechten, zu verweben; dann tauschen, tauschen. Dann bedeutet es, Interessen zu vermischen oder zu vermischen; uns mit anderen zu vereinen, damit ihre Interessen zu unseren eigenen werden; und daher einen unter unseren Schutz zu nehmen, dafür verantwortlich zu sein, ein Bürge zu sein für: wenn einer eine Note für einen anderen bestätigt, vermischt er sein eigenes Interesse, seinen Ruf und seine Mittel mit seinen.
So wird Christus die Sicherheit oder Bürge – ἔγγυος enguos – seines Volkes, Hebräer 7:22 . Das Gebet hier ist, dass Gott sozusagen seine Sache und die des Psalmisten vermischen oder vermischen und dann die gemeinsame Sache als seine eigene schützen würde; oder, dass er ein „Versprechen“ oder „Bürge“ für die Sicherheit des Psalmisten werden würde. Dies haben wir jetzt durch den Mittler das Recht, von Gottes Hand zu bitten; und wenn Gott sich unsere Sache zu eigen macht, müssen wir sicher sein.
Lass mich nicht von den Stolzen unterdrücken – Siehe die Anmerkungen zu Psalter 119:51 . Lass sie nicht über mich triumphieren und mich zerquetschen.