Denn Hunde haben mich umschlossen - Männer, die Hunden ähneln; hart, knurrend, wild, wild. Siehe Philipper 3:2 , Anmerkung; und Offenbarung 22:15 , Anm. Niemand kann bezweifeln, dass dies auf den Erlöser zutrifft.

Die Versammlung der Gottlosen hat mich umschlossen – das heißt, sie haben mich umzingelt; sie haben mich von allen Seiten umringt, damit ich nicht entkommen kann. So umzingelten sie den Erlöser im Garten Gethsemane, als sie ihn festnahmen und banden; so umzingelten sie ihn, als er vor dem Hohen Rat und vor Pilatus vor Gericht stand; und so umringten sie ihn am Kreuz.

Sie durchbohrten meine Hände und meine Füße - Diese Passage ist mit mehr Schwierigkeiten verbunden als vielleicht jeder andere Teil des Psalms. Es ist bemerkenswert, dass es im Neuen Testament nirgendwo als auf den Heiland anwendbar zitiert oder erwähnt wird; und es ist nicht weniger bemerkenswert, dass es in der tatsächlichen Geschichte der Kreuzigung keine ausdrückliche Aussage gibt, dass entweder die Hände oder die Füße des Erretters durchbohrt oder dass er überhaupt ans Kreuz genagelt wurde.

Dies war nicht unbedingt in der Idee der Kreuzigung enthalten, denn die Hände und Füße waren manchmal nur durch Schnüre an das Kreuz gebunden, und der Leidende durfte an dem so aufgehängten Kreuz verweilen, bis er an bloßer Erschöpfung starb. Es besteht jedoch kein Zweifel, dass die übliche Art der Kreuzigung darin bestand, die Hände an den Querbalken des Kreuzes und die Füße an den aufrechten Teil des Kreuzes zu nageln.

Siehe die Beschreibung der Kreuzigung in den Anmerkungen zu Matthäus 27:31 . So sagt Tertullian, der von den Leiden Christi spricht und diese Passage auf seinen Tod anwendet, dass „dies die besondere oder richtige – „propria“ – Strenge des Kreuzes war.“ Erw. Marcionem, iii. 19, Hrsg. Würtz, I.

P. 403. Siehe Hengstenbergs Christologie, 1.139. Die große Schwierigkeit in dieser Passage liegt in dem Wort, das in unserer Version wiedergegeben wird, "sie durchbohrten" - כארי kâ'ăriy . Es kommt nur an einer anderen Stelle vor, Jesaja 38:13 , wo es als Löwe bedeutet. Dies wäre zweifellos die natürlichste Auslegung des Wortes hier, es sei denn, es gäbe gute Gründe, es beiseite zu legen; und nicht wenige haben sich bemüht zu zeigen, dass dies die wahre Wiedergabe ist.

Nach dieser Interpretation würde die Passage bedeuten: „Als Löwen umgeben sie (d. h. meine Feinde) meine Hände und meine Füße; das heißt, sie drohen, meine Glieder zu zerreißen.“ Gesenius, Lexikon. Diese Interpretation ist auch die von Aben Ezra, Ewald, Paulus und anderen. Aber was auch immer die wahre Erklärung sein mag, es gibt sehr ernste Einwände gegen diese.

(a) Es ist schwierig, die Passage zu verstehen, wenn sie übernommen wird. Das vorhergehende Wort, das in unserer Version mit „eingeschlossen“ wiedergegeben wird, kann nur „umgeben“ oder „umfassen“ bedeuten, und es ist schwer vorstellbar, dass ein Löwe „die Hände und die Fuß." Jedenfalls wäre eine solche Auslegung hart und ungewöhnlich.

(b) Nach dieser Auslegung wäre das Wort „ich“ – „umschlossen mich“ – überflüssig; denn die Idee wäre, „sie umschließen oder umgeben meine Hände und Füße“.

(c) Alle antiken Interpreten haben das Wort hier für ein Verb gehalten, und in allen alten Versionen wird es so wiedergegeben, als ob es ein Verb wäre.

Sogar in der Masorah Parva heißt es, dass das Wort hier in einem anderen Sinn zu verstehen ist als in Jesaja 38:13 , wo es eindeutig einen Löwen bedeutet. Gesenius gibt zu, dass alle antiken Interpreten dies als Verb verstanden haben, und sagt, dass es „sicherlich möglich“ ist, dass es so sein könnte. Er sagt, dass es als ein aramäisch gebildetes Partizip (von כוּר kûr ) und im Plural für כארים kâ'ăriym angesehen werden kann , und sagt, dass es auf diese Weise richtig wiedergegeben würde: „Durchbohren, meine Hände und meine Füße;" das heißt, wie er sagt, „meine Feinde, die in den Hunden verstanden werden.

„Von solch hoher Autorität und der einheitlichen Auslegung des Wortes unter den Alten kann es als moralisch sicher angesehen werden, dass das Wort ein Verb ist und nicht wiedergegeben werden darf, wie in Jesaja 38:13 ,“ wie ein Löwe.“ Die materielle Frage ist: Was bedeutet das Verb? Das Verb - כוּר kûr - bedeutet richtigerweise „graben, durchbohren, durchbohren“.

So verwendet, würde es laut Gesenius „Durchbohren“ bedeuten; und wenn das hier verwendete Wort ein Verb ist, meint er, es würde sich auf die Feinde Davids beziehen, die ihn verwundeten oder ihn „mit Pfeilen und Waffen“ durchbohrten. Er behauptet, dass es wörtlich auf David anwendbar ist, und er sieht keinen Grund, es auf den Messias zu beziehen. Aber wenn ja, ist es natürlich zu fragen, warum „die Hände“ und „die Füße“ erwähnt werden.

Sicherlich ist es nicht üblich, dass Pfeile und Speere, die von einem Feind geworfen werden, die Hände oder die Füße besonders verletzen; es ist auch nicht üblich, sich bei der Beschreibung der durch den Gebrauch dieser Waffen hervorgerufenen Wirkungen auf die Hände oder Füße zu beziehen. Wenn der Hinweis auf die Feinde Davids wäre, ihn mit Pfeilen und Speeren zu verwunden, wäre es viel natürlicher, sich auf den Körper im Allgemeinen zu beziehen, ohne eines der einzelnen Glieder des Körpers zu spezifizieren. DeWette macht es „fesseln“ – „sie binden meine Hände und meine Füße“.

Er bemerkt jedoch in einer Notiz, dass es nach den alten Versionen und den Codices von Kennicott und DeRossi bedeutet durchbohrendurchbohren . Aquila, Symmachus und Hieronymus in fünf Kodizes, sagt er, mache es bindend. Die Septuaginta macht es ὥρυξαν ōruxan – „sie durchbohrten“. Die lateinische Vulgata gleicht „foderunt.

Siehe die Syrer. Aus diesen Gründen scheint mir die übliche Wiedergabe die wahre zu sein, und die Bedeutung ist, dass die Feinde hier im richtigen Sinne „durchbohrt oder durchbohrt“ die Hände und Füße des Leidenden sind. Offensichtlich konnte dies nicht wörtlich auf David übertragen werden, denn es gibt nicht die geringste Berechtigung für die Annahme, dass ihm dies jemals passiert ist; auch war so etwas, wie gezeigt worden ist, nicht wahrscheinlich.

Ein beiläufiger Pfeil oder ein Speerschlag könnten tatsächlich die Hand oder den Fuß treffen; aber es wäre ungewöhnlich und bemerkenswert, wenn sie diese Glieder des Körpers schlagen und die anderen Teile unverletzt lassen würden, um dies zu einer besonderen Angelegenheit zu machen; und selbst wenn sie diese Teile trafen, wäre es in keiner Weise unwahrscheinlich, dass sie sie „durchbohren oder durchbohren“ würden.

Ein solches Ereignis wäre so unwahrscheinlich, dass wir annehmen könnten, dass es nicht eingetreten ist, es sei denn, es lägen die entscheidenden Beweise dafür vor. Es besteht auch nicht die geringste Wahrscheinlichkeit, dass die Feinde Davids absichtlich und absichtlich seine Hände und Füße durchbohren würden. Ich sage nichts dazu, dass sie ihn nie in ihrem Besitz hatten, damit sie es tun konnten; es genügt zu sagen, dass dies keine Art war, einen Kriegsgefangenen zu bestrafen.

Eroberer töteten ihre Gefangenen; sie ließen sie unter Jochen durchgehen; sie legten sie unter eiserne Sägen und Eggen (vgl. 2 Samuel 12:31 ; 1 Chronik 20:3 ); aber es gibt nicht den geringsten Beweis dafür, dass sie jemals Gefangene im Krieg gefoltert haben, indem sie Hände und Füße durchbohrten.

Aber wie oben erwähnt, gibt es allen Grund zu der Annahme, dass dies die gewöhnliche Art der Kreuzigung war. Ich schließe daher, dass dies ursprünglich auf den Messias Bezug genommen haben muss. Es ist kein Einwand gegen die Interpretation, dass diese Stelle nicht ausdrücklich als im Erlöser erfüllt bezeichnet wird, denn es gibt zweifellos viele Stellen in den Propheten, die sich auf den Messias beziehen, die im Neuen Testament nicht formal auf ihn angewendet werden.

Um sicher zu gehen, dass sich die Prophezeiung auf ihn bezog und sich in ihm erfüllte, ist es nicht erforderlich, dass wir eine tatsächliche Anwendung der Passage auf ihn aktenkundig finden. Alles, was in diesem Fall notwendig ist, ist, dass es eine Prophezeiung sein sollte; dass es vor der Veranstaltung hätte gesprochen werden sollen; und dass es für ihn ziemlich zutreffend sein sollte.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt