Alle, die mich sehen, lachen mich zum Hohn - Sie verhöhnen oder verspotten mich. Zu dem hier verwendeten Wort – לעג lâ‛ag – siehe die Anmerkungen zu Psalter 2:4 . Die Bedeutung hier ist, sich zu verspotten, zu verspotten, mit Verachtung zu behandeln. Die Idee des Lachens ist nicht richtig im Wort, und das würde auch bei der hier erwähnten Behandlung nicht unbedingt vorkommen. Wie vollständig dies im Falle des Heilands erfüllt wurde, muss nicht gesagt werden.

Vergleiche Matthäus 27:39 , „Und die vorbeigingen, schmähten ihn.“ Es gibt keinen Beweis dafür, dass dies buchstäblich im Leben Davids geschah.

Sie schießen die Lippe heraus - Margin, "offen". Das hebräische Wort – פטר pâṭar – bedeutet richtig „spalten, aufbrechen“. dann heißt es, wie hier, den Mund weit aufmachen; den Mund vor Hohn und Verachtung strecken. Siehe Psalter 35:21 , „Sie öffneten ihren Mund weit gegen mich.“ Hiob 16:10 , „sie haben mich mit ihrem Mund aufgeklafft“.

Sie schütteln den Kopf - In Verachtung und Hohn. Siehe Matthäus 27:39 , „Mit dem Kopf Matthäus 27:39 “.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt