Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Psalter 25:16
Wende dich zu mir - Das Hebräische bedeutet vielmehr: „Schau auf mich“. Die Idee ist jedoch, dass das Angesicht Gottes sozusagen in eine andere Richtung gedreht wurde oder dass er nicht auf ihn achtete; und er betet, dass er sich umdrehe und ihn erblicke; dass er ihn in seiner Not sehen würde.
Und erbarme dich meiner - Der Psalmist scheint das Gefühl gehabt zu haben, dass Gott ihn bemitleiden würde, wenn er ihn ansehen würde. Er würde seinen Fall als so traurig ansehen, dass er ihm Mitgefühl zeigte – denn wenn wir ein Objekt der Not sehen, „beeinflusst das Auge das Herz“.
Denn ich bin trostlos – Das Wort, das hier mit „trostlos“ wiedergegeben wird – יחיד yâchı̂yd – bedeutet richtigerweise „einer allein, allein“; und dann einer, der „allein ist“, oder der einsam, verlassen, elend ist. Es gibt keine tiefere Traurigkeit, die jemals über den Verstand kommt, als die Vorstellung, dass wir allein auf der Welt sind; dass wir keinen Freund haben; dass sich niemand um uns kümmert; dass sich niemand um etwas kümmert, was uns passieren könnte; dass es niemanden interessieren würde, wenn wir sterben würden; dass niemand eine Träne über unserem Grab vergießen würde.
Und betrübt - Auf welche Weise wissen wir nicht. David befand sich jedoch sehr oft in Situationen, in denen er diese Sprache verwenden konnte. Die anderen Teile des Psalms zeigen, dass die „Bedrängnis“, auf die er sich hier bezieht, diejenige war, die aus der Erinnerung an die Sünden seines frühen Lebens und aus den Absichten und Absichten seiner Feinde entstand.